"amenaza o el uso de la fuerza" - Translation from Spanish to Arabic

    • أو التهديد باستخدامها
        
    • التهديد باستعمال القوة أو استعمالها
        
    • تهديد باستخدام القوة أو استخدامها
        
    • تهديد باستعمال القوة أو على استعمال للقوة
        
    • التهديد باستخدام القوة أو استخدامها
        
    • باستعمال القوة أو التهديد باستعمالها
        
    • للتهديد باستخدام القوة أو استخدامها
        
    La segunda es no recurrir a la amenaza o el uso de la fuerza contra objetos espaciales. UN وثانيها، عدم اللجوء إلى استخدام القوة أو التهديد باستخدامها ضد الأجسام الفضائية.
    La segunda obligación consiste en no recurrir a la amenaza o el uso de la fuerza contra objetos situados en el espacio ultraterrestre. UN والالتزام الثاني هو عدم اللجوء إلى استخدام القوة أو التهديد باستخدامها ضد أجسام فضائية.
    El tratado para prevenir el emplazamiento de armas en el espacio ultraterrestre y la amenaza o el uso de la fuerza contra objetos situados en el espacio ultraterrestre UN المعاهدة المتعلقة بمنع نشر أسلحة في الفضاء الخارجي ومنع استخدام القوة أو التهديد باستخدامها ضد أجسام في الفضاء الخارجي
    No recurrir a la amenaza o el uso de la fuerza contra objetos situados en el espacio ultraterrestre. UN الامتناع عن اللجوء إلى التهديد باستعمال القوة أو استعمالها ضـد الأجسام الموجودة في الفضاء الخارجي.
    No recurrir a la amenaza o el uso de la fuerza contra objetos situados en el espacio ultraterrestre. UN الامتناع عن اللجوء إلى التهديد باستعمال القوة أو استعمالها ضد الأجسام الموجودة في الفضاء الخارجي.
    - Reafirmar su obligación de abstenerse de la amenaza o el uso de la fuerza cotnra la integridad territorial o la independencia política de cualquier Estado, y que ninguna de sus armas será utilizada jamás salvo en legítima defensa o por otro motivo que esté en conformidad con la Carta de las Naciones Unidas; UN - - بإعادة تأكيد التزامهما بالامتناع عن توجيه أي تهديد باستخدام القوة أو استخدامها ضد السلامة اﻹقليمية أو الاستقلال السياسي ﻷي دولة، وأنه لن يتم استخدام أيا من أسلحتهما على اﻹطلاق فيما عدا في الدفاع عن النفس أو خلافا لهذا وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة؛
    No obstante, la cuestión no es pertinente por cuanto la amenaza o el uso de la fuerza no constituyen un instrumento de protección diplomática, que, en tanto forma de arreglo pacífico de controversias, prohíbe toda medida de ese tipo. UN على أنه أضاف أن هذه المسألة غير ذات أهمية لأن التهديد باستخدام القوة أو استخدامها ليس وسيلة من وسائل الحماية الدبلوماسية التي تحظر، باعتبارها شكلا من أشكال التسوية السلمية المنازعات، مثل هذا العمل.
    Recordando la obligación de todos los Estados de observar las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas en lo que respecta a la amenaza o el uso de la fuerza en sus relaciones internacionales, incluso en sus actividades espaciales, UN وإذ تشير إلى التزام جميع الدول بأن تراعي أحكام ميثاق اﻷمم المتحدة فيما يتعلق باستعمال القوة أو التهديد باستعمالها في علاقاتها الدولية، بما في ذلك أنشطتها الفضائية،
    Ambas partes se abstendrán de la amenaza o el uso de la fuerza contra la otra. UN ويمتنع كل طرف عن استخدام القوة ضد الطرف الآخر أو التهديد باستخدامها.
    Todos los Estados deben resolver sus controversias por medios pacíficos y abstenerse de la amenaza o el uso de la fuerza. UN وينبغي على جميع الدول أن تعمل على حلّ نزاعاتها بوسائل سلمية وأن تمتنع عن استخدام القوة أو التهديد باستخدامها.
    Ese espíritu, y no la utilización de la amenaza o el uso de la fuerza en las relaciones internacionales, ha de presidir nuestra acción común para que ésta resulte exitosa. UN وهذه الروح، بدلا من استخدام القوة أو التهديد باستخدامها في العلاقات الدولية، ينبغي أن توجه عملنا المشترك حتى يحقق نتائج ناجحة.
    También reafirman su obligación de abstenerse de la amenaza o el uso de la fuerza contra la integridad territorial o la independencia política de cualquier Estado. UN كما تعيدان تأكيد التزامهما بالامتناع عن أي استخدام للقوة أو التهديد باستخدامها ضد السلامة اﻹقليمية أو الاستقلال السياسي ﻷي دولة.
    2. Exclusión de la guerra y de la amenaza o el uso de la fuerza en las relaciones internacionales, excepto en casos de legítima defensa; UN ٢ - عدم اللجوء إلى الحرب واستخدام القوة أو التهديد باستخدامها في العلاقات الدولية باستثناء حالات الدفاع المشروع؛
    Estimamos que, al haber renunciado a la fuerza nuclear de que disponía, Belarús sólo puede garantizar sus intereses nacionales y proteger su independencia, soberanía e integridad si se le dan seguridades irrevocables y jurídicamente vinculantes contra la amenaza o el uso de la fuerza, incluida la fuerza militar. UN وإننا نعتقد أن بيلاروس، بتخليها عن القوة النووية المتوفرة، ستؤمن في نهاية المطاف المصالح الوطنية المتمثلة في حماية استقلالها وسيادتها وسلامة أراضيها بضمانات لا رجعة فيها وملزمة قانوناً ضد استخدام أية قوة، بما في ذلك النووية منها، أو التهديد باستخدامها.
    Se observará que en la definición no se mencionan los principios relativos a la legalidad de la amenaza o el uso de la fuerza. UN 23 - ولعله يلاحظ أن التعريف لا يشير إلى المبادئ المتعلقة بشرعية استخدام القوة أو التهديد باستخدامها.
    Recordé también a todas las partes que la Carta de las Naciones Unidas prohibía la amenaza o el uso de la fuerza en situaciones como la imperante en la isla. UN وذكﱠرت أيضا كلا الجانبين أن ميثاق اﻷمم المتحدة يحظر التهديد باستعمال القوة أو استعمالها في مثل هذه الحالات.
    No se empleará la amenaza o el uso de la fuerza como medio para el arreglo de controversias o de cuestiones que tengan probabilidades de suscitar controversias entre los Estados miembros. UN ولا يستخدم هذا التهديد باستعمال القوة أو استعمالها وسيلة لتسوية النزاعات أو المسائل التي قد تثير نزاعات بين هذه الدول.
    Queda prohibida la amenaza o el uso de la fuerza como medio de protección diplomática, excepto en caso de rescate de nacionales cuando: UN يحظر التهديد باستعمال القوة أو استعمالها كوسيلة من وسائل الحماية الدبلوماسية، إلا لإنقاذ المواطنين في الحالات التالية:
    2. Exige a Etiopía y Eritrea que cumplan plenamente sus obligaciones con arreglo a los Acuerdos de Argel, actúen con la máxima moderación, se abstengan de recurrir a la amenaza o el uso de la fuerza contra la otra parte y eviten realizar actividades militares provocadoras; UN 2 - يطالب إثيوبيا وإريتريا بالوفاء الكامل بما عليهما من واجبات بمقتضى اتفاقي الجزائر، وممارسة أقصى درجات ضبط النفس، وامتناع كل منهما عن أي تهديد باستخدام القوة أو استخدامها ضد الأخرى، وتجنب الأنشطة العسكرية الاستفزازية؛
    2. Exige a Etiopía y Eritrea que cumplan plenamente sus obligaciones con arreglo a los Acuerdos de Argel, actúen con la máxima moderación, se abstengan de recurrir a la amenaza o el uso de la fuerza contra la otra parte y eviten realizar actividades militares provocadoras; UN 2 - يطالب إثيوبيا وإريتريا بالوفاء الكامل بما عليهما من واجبات بمقتضى اتفاقي الجزائر، وممارسة أقصى درجات ضبط النفس، وامتناع كل منهما عن أي تهديد باستخدام القوة أو استخدامها ضد الأخرى، وتجنب الأنشطة العسكرية الاستفزازية؛
    Hablamos de la prohibición de las contramedidas consistentes en la amenaza o el uso de la fuerza y de la prohibición de las modalidades extremas de coacción económica y política. UN ونقصد بذلك حظر التدابير المضادة المتمثلة في التهديد باستخدام القوة أو استخدامها فعلا وحظر صور الاكراه الاقتصادي أو السياسي الشديد.
    Recordando la obligación de todos los Estados de observar las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas en lo que respecta a la amenaza o el uso de la fuerza en sus relaciones internacionales, incluso en sus actividades espaciales, UN وإذ تشير إلى التزام جميع الدول بأن تراعي أحكام ميثاق اﻷمم المتحدة فيما يتعلق باستعمال القوة أو التهديد باستعمالها في علاقاتها الدولية، بما في ذلك أنشطتها الفضائية،
    Estamos convencidos de que la amenaza o el uso de la fuerza en las relaciones internacionales debe tener una base jurídica en la Carta de las Naciones Unidas. Al evaluar una situación humanitaria compleja el Consejo de Seguridad puede determinar si ésta constituye una amenaza a la paz y a la seguridad internacionales. Sin embargo, no es en sí misma una base jurídica suficiente para el empleo de la amenaza o el uso de la fuerza. UN ونحن على اقتناع بأن التهديد باستخدام القوة أو استخدامها في العلاقات الدولية يجب أن يكون له أساس قانوني في ميثاق اﻷمم المتحدة، وقد تشكل حالة إنسانية صعبة جزءا من تقييم مجلس اﻷمن لما إذا كانــت حالــة ما تمثل تهديدا للسلم واﻷمن الدوليين؛ وإن لم تكن في حد ذاتها تشكل أساسا قانونيا كافيا للتهديد باستخدام القوة أو استخدامها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more