"amenaza para la paz" - Translation from Spanish to Arabic

    • تهديد للسلم
        
    • تهديد للسلام
        
    • تهديد السلم
        
    • تهديدا للسلم
        
    • تهديدا للسلام
        
    • يهدد السلام
        
    • خطر على السلام
        
    • يهدد السلم
        
    • التهديد للسلام
        
    • خطر يتهدد السلام
        
    • تهديدات للسلم
        
    • خطر على السلم
        
    • تهديداً خطيراً لأمن
        
    • تهديداً للسلام
        
    • تهديداً للسلم
        
    No hay amenaza para la paz y la seguridad sino la que causa la participación del Pakistán con la actividad terrorista dirigida contra la India. UN وليس هناك تهديد للسلم واﻷمن غير ذلك التهديد الذي يسببه التورط الباكستاني في أنشطة إرهابية موجهة ضد الهند.
    Este fenómeno no tiene únicamente un alcance nacional y por ello constituye una amenaza para la paz y la seguridad internacionales. UN وليست هذه المسألة مجرد مسألة وطنية في نطاقها، وإنما هي تهديد للسلم واﻷمن الدوليين.
    Actualmente, esto constituye una amenaza para la paz no menos seria que la amenaza de la guerra nuclear de ayer. UN إنه تهديد للسلام لا يقل خطورة اليوم عن تهديد الحرب النووية باﻷمس.
    Esas violaciones son una amenaza para la paz y la seguridad internacionales y contravienen de forma flagrante los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas. UN كما وأن هذه الخروقات تؤدي إلى تهديد السلم والأمن الدوليين وتعد انتهاكا سافرا لمبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة.
    Indudablemente, los terroristas son una amenaza para la paz y la seguridad internacionales. UN ومما لا شك فيه أن الإرهابيين يشكلون تهديدا للسلم والأمن الدوليين.
    Considerando que la situación en la República Centroafricana sigue constituyendo una amenaza para la paz y la seguridad internacionales en la región, UN وإذ يستقر رأيه على أن الحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى لا تزال تشكل تهديدا للسلام واﻷمن الدوليين في المنطقة،
    Determinando que, pese a los importantes progresos realizados en Liberia, la situación sigue constituyendo una amenaza para la paz y la seguridad en la región, UN وإذ يقرر أن الحالة في ليبريا، رغم التقدم الكبير الذي أحرز، ما زالت تشكل خطرا يهدد السلام والأمن الدوليين في المنطقة،
    La situación financiera del OOPS también es motivo de grave inquietud, habida cuenta de que representa una amenaza para la paz y los refugiados. UN وهو يرى أيضاً أن الحالة المالية للوكالة مدعاة للقلق العميق، ﻷنها خطر على السلام ورفاه اللاجئين.
    Suponen además una amenaza para la paz y la seguridad internacionales y ponen en peligro el proceso de paz en curso en el Oriente Medio. UN وهي تهديد للسلم واﻷمن الدوليين وتعرض عملية تحقيق السلم الجارية في الشرق اﻷوسط لﻷخطار.
    No ha habido una amenaza para la paz y la seguridad en la región por parte de la India en lo que atañe a la línea de control o de la frontera internacional. UN وليس هناك تهديد للسلم واﻷمن في المنطقة من الجانب الهندي من خط المراقبة أو من الحدود الدولية.
    Quisiera aclarar que no existe tensión ni amenaza para la paz y la seguridad internacionales por parte de la India. UN واسمحوا لي أن أوضح بأنه لا يوجد أي توتر أو أي تهديد للسلم واﻷمن الدوليين من جانب الهند.
    Esa política de poder y guerra de Croacia constituye una gravísima amenaza para la paz y la estabilidad en los Balcanes. UN إن هذه الحرب الكرواتية والقوة السياسية هي أكبر تهديد للسلم والاستقرار في البلقان.
    La paz en el mundo sigue comprometida por la creciente pobreza, que evidentemente representa la más grave amenaza para la paz en los años venideros. UN وما زال السلام في العالم يتعرض للخطر بسبب تفاقم الفقر الذي يبدو أنه يشكل أكبر تهديد للسلام في السنوات القادمة.
    amenaza para la paz y la reconciliación nacional; viola-ción de dere-chos humanos y el derecho internacional; obstáculos a las fuerzas de la Naciones Unidas y francesas Personas sospechosas UN تهديد للسلام ولعملية المصالحة الوطنية، انتهاك حقوق الإنسان والقانون الدولي، عرقلة عمل الأمم المتحدة والقوات الفرنسية
    Los artículos de la Carta prevén que los Estados Miembros pueden señalar a la atención de la Asamblea General cualquier situación que suponga una amenaza para la paz internacional. UN ومواد ميثاق الأمم المتحدة تسمح للدول الأعضاء بأن توجه انتباه الجمعية العامة إلى أية حالة تهديد للسلام الدولي.
    Esas violaciones son una amenaza para la paz y la seguridad internacionales y contravienen de forma flagrante los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas. UN كما وأن هذه الخروقات تؤدي إلى تهديد السلم والأمن الدوليين وتعد انتهاكاً سافراً لمبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة.
    Consideramos que supone una amenaza para la paz y la estabilidad, tanto mundiales como regionales. UN ونعتقد أنها تمثل تهديدا للسلم والاستقرار على الصعيدين العالمي والإقليمي على حد سواء.
    Considerando que la situación en la República Centroafricana sigue constituyendo una amenaza para la paz y la seguridad internacionales en la región, UN وإذ يستقر رأيه على أن الحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى لا تزال تشكل تهديدا للسلام واﻷمن الدوليين في المنطقة،
    Además, se está intentando sintetizar la información reunida con los indicadores de política para evaluar si existe una amenaza para la paz y analizar las medidas que podrían adoptar las Naciones Unidas a fin de evitar controversias o aplacar crisis. UN ويجري أيضا بذل المحاولات لتوليف المعلومات التي تجمع مع المؤشرات السياسية لتقييم ما إذا كان هناك خطر يهدد السلام وتحليل اﻹجراء الذي يمكن أن تتخذه اﻷمم المتحدة لتلافي المنازعات أو نزع فتيل أي أزمة.
    Por todo lo anterior es evidente que Eritrea se está convirtiendo en una amenaza para la paz en el Cuerno de África y es un Estado que está dispuesto a violar el derecho internacional sin limitaciones. UN وهكذا تثبت إريتريا أنها قيد التحول إلى خطر على السلام في القرن اﻷفريقي ودولة مستعدة لانتهاك القانون الدولي بشكل لا حدود له.
    Afirmando que la continuación del conflicto en Abjasia (República de Georgia) constituye una amenaza para la paz y la estabilidad en la región, UN وإذ يقرر أن استمرار النزاع في أبخازيا، جمهورية جورجيا، يهدد السلم والاستقرار في المنطقة،
    Tanto a nivel nacional como en el marco multilateral, Italia está plenamente decidida a hacer frente de manera eficaz a esta amenaza para la paz y la seguridad internacionales. UN وإن إيطاليا ملتزمة التزاما راسخا بمعالجة هذا التهديد للسلام والأمن الدوليين، سواء على الصعيد الوطني أو ضمن الأطر المتعددة الأطراف.
    El terrorismo representa una amenaza para la paz y la seguridad internacionales. UN فالإرهاب خطر يتهدد السلام والأمن الدوليين.
    En este contexto se recalca con razón que la Organización enfrenta una serie de situaciones nuevas, entre ellas, nuevos tipos de conflictos militares que puede entenderse representan una amenaza para la paz. UN وفي هذا السياق، يجري التأكيد بحق على أن المنظمة تواجه طائفة من اﻷوضاع الجديدة، بما في ذلك أنواع جديدة من الصراع العسكري يصح أن تعد تهديدات للسلم.
    No podemos hablar del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales sin referirnos a la proliferación nuclear, porque, de todas las armas de destrucción en masa, las armas nucleares representan la mayor amenaza para la paz y la seguridad internacionales. UN ولا يمكننا أن نتحدث عن صون السلم واﻷمن الدوليين دون اﻹشارة إلى انتشار اﻷسلحة النووية، ﻷن اﻷسلحة النووية، من بين جميع أسلحة الدمار الشامل، تشكل أكبر خطر على السلم واﻷمن الدوليين.
    Expresando profunda preocupación por la continuación de la ocupación de Palestina, Al-Quds Al-Sharif y otros territorios árabes y por la continuación de la denegación de los derechos inalienables del pueblo palestino, lo que constituye una grave amenaza para la paz y la seguridad internacionales, UN وإذ يعرب عن قلقه العميق إزاء استمرار احتلال القدس الشريف وفلسطين والأراضي العربية الأخرى والاستمرار في التنكر للحقوق الثابتة للشعب الفلسطيني وهو ما يشكل تهديداً خطيراً لأمن الدول الإسلامية والسلام العالمي،
    Los litorales del sur y del este del Mediterráneo reflejan contradicciones económicas y políticas y esta situación es una amenaza para la paz. UN أما بالنسبة لشواطئ جنوب وشرق البحر فهي مثال للمتناقضات الاقتصادية والسياسية. واﻷوضاع فيها تشكل تهديداً للسلام.
    Probablemente el Consejo continuará teniendo un margen considerable para definir el alcance de lo que constituye una amenaza para la paz y la seguridad internacionales. UN ويبدو أن المجلس سيظل لديه متسع كبير لتحديد نطاق ما يشكِّل تهديداً للسلم والأمن الدوليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more