"amenazado con" - Translation from Spanish to Arabic

    • هدد
        
    • هددت
        
    • هددوا
        
    • وهدد
        
    • يهدد
        
    • إليه تهديدات
        
    • هددني
        
    • وهددوا
        
    • هدده
        
    • تهديده
        
    • وهددت
        
    • بمسدس
        
    • هُدِّد
        
    • وهُدد
        
    • وهُدّد
        
    También lo habrían amenazado con lanzar una granada en su casa. UN وقد هدد أيضا بالقاء قنبلة يدوية على بيته.
    En aquel momento el Presidente había, al parecer, amenazado con destituir al Presidente del Tribunal después de las cinco decisiones del Tribunal en las que fallaba que determinados decretos presidenciales eran inconstitucionales. UN وقيل حينئذ إن الرئيس هدد بفصل رئيس المحكمة عقب خمسة قرارات صدرت عن المحكمة بشأن عدم دستورية بعض المراسيم الرئاسية.
    Además, se decía que lo habían amenazado con aplicarle descargas eléctricas y arrancarle las uñas. UN وقيل أيضا إنه هدد بتعريضه لصدمات كهربائية وبخلع أظافر أصابعه.
    China nunca ha desplegado armas nucleares fuera de su territorio y nunca ha empleado o amenazado con emplear armas nucleares contra otros países. UN ولم تقم الصين أبدا بوزع أسلحة نوويــة خــارج أراضيها ولم تستخدم أبدا اﻷسلحة النووية ولا هددت باستخدامها ضد بلدان أخرى.
    El Rey Dragón no aprecia que su sagrado arco y flecha apuntara a un magnate del petróleo que ha amenazado con un embargo de petróleo, entre otras cosas. Open Subtitles الملك التنين لا نقدر أن قوسه المقدس والسهم كان يهدف إلى قطب البنزين الذي هددت بفرض حظر على النفط ، من بين أمور أخرى.
    Nos han amenazado con utilizar más gas Sentox si no se la damos. Open Subtitles .لقد هددوا بإطلاق المزيد من غاز الأعصاب لو لم أعطه لهم
    Muchos han amenazado con volver a la selva si no se atienden sus inquietudes. UN وهدد الكثير منهم بالعودة إلى الأدغال إذا لم يتم النظر في مشاكلهم.
    El contratista había amenazado con hacerlo durante las negociaciones para resolver la controversia. UN وقد هدد المقاول باﻹقدام على هذا اﻹجراء أثناء مناقشة التسوية.
    Como resultado de ello, el autor no tendría la posibilidad de presentar una nueva comunicación al Comité si se viera amenazado con la deportación de Jordania al Iraq. UN ونتيجة لذلك، لن يكون بوسع صاحب البلاغ تقيد بلاغ جديد إلى اللجنة إذا ما هدد بالترحيل من اﻷردن إلى العراق.
    En la zona de Gnjilane, un serbio de 72 años de edad informó de que un grupo de seis albaneses lo había amenazado con un cuchillo y golpeado fuertemente cerca de la aldea de Donja Bitinja. UN وفي منطقة غنيلان أبلغ رجل صربي يبلغ من العمر ٧٢ عاما أنه هدد بمطواة وضرب ضربا شديدا على يد مجموعة من اﻷلبان يبلغ عددهم ستة أشخاص بالقرب من قرية دونيا بيتينيا.
    En los últimos meses, la agitación y el descontento también han amenazado con adueñarse de la ex República Yugoslava de Macedonia. UN وفي الأشهر الأخيرة، هدد الاضطراب والقلاقل أيضاً بابتلاع جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة.
    También se informó de que el Sr. Sánchez Cabanillas, miembro del partido del Presidente Fujimori, había amenazado con clausurar el programa radial del Sr. López. UN كما ذُكر أن السيد سانشيز كابانيلاس، وهو عضو في حزب الرئيس فوجيموري، قد هدد بإغلاق البرنامج الإذاعي الذي يبثه السيد لوبيز.
    Posteriormente, este grupo guerrillero habría amenazado con las mismas acusaciones a otras personas de la misma localidad, lo que provocó el desplazamiento de alrededor de 18 familias. UN وعقب ذلك هدد آخرين في البلدة نفسها على أساس الاتهامات نفسها، مما نجم عنه تشريد نحو 18 أسرة.
    En esa conferencia de prensa, en la que se presentó cojeando, se dijo que había denunciado que las autoridades lo habían amenazado con matar a su familia y había expresado el temor de que así lo hicieran. UN وقيل إنه ادﱡعي وهو يعرج في المؤتمر الصحفي أن السلطات هددت بقتل أسرته، وعبر عن مخاوفه من أن تفعل ذلك.
    Se había dado a esas personas un papel destacado en la “guerra interna” que los dirigentes eritreos habían amenazado con lanzar contra Etiopía. UN ولقد أنيط بهؤلاء الموظفين أن يضطلعوا بدور مركزي في " الحرب الداخلية " التي هددت القيادة اﻹريترية بشنها ضد إثيوبيا.
    También han amenazado con atacar al Pakistán a través de la Línea de Control en Cachemira. UN كما هددت بشن هجمات على باكستان عبر خط المراقبة في كشمير.
    Ha amenazado con la guerra a menos que Eritrea se retire incondicionalmente de los territorios que ahora vuelve a controlar legítimamente. UN فقد هددت بالحرب ما لم تنسحب إريتريا دون شرط من اﻷراضي التي فرضت سيطرتها عليها بصورة مشروعة.
    Además, es muy importante que se identifique y juzgue a las personas que han atacado o amenazado con atacar los tribunales y su personal. UN كذلك فمما له اﻷهمية القصوى تحديد هوية اﻷشخاص الذين اعتدوا أو هددوا بالاعتداء على المحاكم وموظفي المحاكم، ومحاكمتهم.
    También ha amenazado con tomar medidas disciplinarias contra cualesquiera de sus miembros que infrinjan el Código de Conducta Electoral. UN وهدد باتخاذ اجراءات تأديبية ضد أي عضو من أعضائه يخل بمدونة قواعد السلوك الانتخابية.
    Michael, he oído que Moss te ha amenazado con convertirte en papilla. Open Subtitles مايكل ، سمعت موس يهدد بتحويلك إلى بركة من الطين
    Tras su puesta en libertad, fue amenazado con que se atuviera a las consecuencias si volvía a practicar el Falun Gong. UN وبعد الإفراج عنه، وجهت إليه تهديدات مفادها أنه سيعرض نفسه للانتقام في حال عودته إلى ممارسة الفالون غونغ.
    Además, ha amenazado con traer un director asistente para supervisar las operaciones de la costa oeste, sólo para no perdernos de vista. Open Subtitles حتى انه هددني باحضار مساعد مدير للاشراف على عمليات الساحل الغربي فقط من اجل ان يبقي عينه علينا
    Se ha calumniado a quienes se manifiestan en pro de la paz y en contra de la guerra y se los ha amenazado con enjuiciarlos por desafiar las restricciones de viaje. UN وجرى التشهير بدعاة السلام ومعارضي الحرب وهددوا بالملاحقة القضائية بتهمة انتهاك القوانين التي تحظر السفر.
    Había denunciado judicialmente a uno de ellos, José Fuentes, quien públicamente lo habría amenazado con una pistola la semana anterior a su muerte. UN وقبل أسبوع من وفاته قدم بلاغا ضد أحدهما، وهو خوسيه فونيتس، مدعيا بأنه هدده علنا بمسدس.
    También fue amenazado con ser ejecutado y violado, y se le obligó a permanecer apoyado sobre un solo pie durante un tiempo prolongado. UN كما جرى تهديده بالإعدام والاغتصاب وأُرغم على الوقوف على قدم واحدة لفترة طويلة.
    La crisis financiera sin precedentes, que ha puesto en peligro a la labor de esta Organización y ha amenazado con detener sus actividades, no se puede ignorar. UN ويجب عدم تجاهل اﻷزمة المالية التي لا سابق لها، وهي اﻷزمة التي عرضت عمل المنظمة للخطـــر وهددت بتوقفها عن العمل.
    Se dice que un policía, amigo del Sr. Gurbanov, le habría confesado que había sido amenazado con la separación de su puesto si no presentaba cargos en su contra. UN ويقال إن ضابطاً في الشرطة هو صديق للسيد غوربانوف قد اعترف له بأنه هُدِّد بالتسريح إذا لم يقدم شكوى ضده.
    Santiago Sánchez habría sido golpeado y sometido a descargas eléctricas, y Luis Angel Martínez habría sido golpeado y amenazado con descargas eléctricas. UN وادعي أن سانتياغو سانشيز ضرب ووجهت إليه صدمات كهربائية وأن لويس أنغيل مارتينيز ضرب وهُدد بالصدمات الكهربائية.
    Dos meses después de la desaparición, W. L. fue detenido nuevamente y amenazado con correr la misma suerte que el Sr. Castañeda. UN وبعد شهرين من اختفائه، احتُجز و. ل. مجدداً وهُدّد بأنه سيلقى نفس المصير الذي لقيه السيد كاستانيادا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more