"amenazados de muerte" - Translation from Spanish to Arabic

    • تهديدات بالقتل
        
    • تهديدات بالموت
        
    • تهديداً بالقتل
        
    • بالقتل في
        
    • للتهديد بالقتل
        
    En particular, la Relatora Especial ha recibido información acerca de algunos abogados que han sido amenazados de muerte por trabajar en defensa de las víctimas de crímenes internacionales. UN وبوجه خاص، تلقت المقررة الخاصة معلومات عن محامين يتلقون تهديدات بالقتل بسبب عملهم في الدفاع عن ضحايا الجرائم الدولية.
    Más de 20 jueces han informado a la Corte Suprema de Justicia haber sido amenazados de muerte. UN ٨٢ - وأفاد ما يزيد على ٢٠ قاضيا محكمة العدل العليا بأنهم تلقوا تهديدات بالقتل.
    Los ánimos volvieron a exaltarse y se amenazó a varios de los presentes; incluso MINUGUA fue acusada de estar integrada por guerrilleros y sus observadores también fueron amenazados de muerte. UN إلا أن من حضروا هذا الاجتماع تلقوا تهديدات، حيث اتهمت البعثة بأنها تضم عددا من رجال حرب العصابات. كما تلقى مراقبو البعثة تهديدات بالقتل.
    ii) Lourdes Feiguerez, investigadora del Centro Bi-nacional de Derechos Humanos y Víctor Clark, jefe del Centro, tras haber sido amenazados de muerte por teléfono en los locales de la organización en Tijuana, Baja California. UN `٢` لوردس فيغيريس، محققة المركز الوطني الثنائي لحقوق اﻹنسان، وفكتور كلارك، رئيس المركز، إثر تلقيهما بواسطة الهاتف تهديدات بالموت في مبنى المنظمة في تيخوانا، كاليفورنيا السفلى.
    i) Habitantes de La Paz, municipalidad de Pailitas, tras ser amenazados de muerte si no abandonaban el lugar (30 de noviembre de 1995). UN `١` سكان لاباث، بلدية بيليتاس، بعد تلقي تهديداً بالقتل في حالة عدم مغادرة المكان )٠٣ تشرين الثاني/نوفمبر ٥٩٩١(؛
    Los sindicalistas Débora Guzmán Chupén, Félix González y Julio Coj fueron amenazados de muerte en febrero de 1996. UN كما تلقى تهديدات بالقتل في شباط/فبراير ٦٩٩١ كل من النقابيين ديبورا غوسمان شوبين، فيليكس غونساليس، خوليو كوخ.
    En febrero, los miembros del equipo de redacción del periódico Siglo XXI fueron amenazados de muerte. UN ففي شباط/فبراير، تلقى أعضاء هيئة تحرير صحيفة " سيغلو ١٢ " تهديدات بالقتل.
    En el período abarcado por el presente informe, 34 trabajadores humanitarios fueron muertos, 26 secuestrados y muchos más acosados, amenazados de muerte o detenidos para ser interrogados. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، لقي 34 من العاملين في المجال الإنساني مصرعهم، وخطف 26 آخرون وتعرض كثيرون لمضايقات، أو تلقوا تهديدات بالقتل أو احتجزوا لاستجوابهم.
    En el mes de febrero, el Obispo de San Marcos, Monseñor Ramazzini, y abogados de la Oficina de Derechos Humanos del Obispado local, fueron amenazados de muerte. UN ففي شباط/فبراير، وجهت تهديدات بالقتل إلى الموسنيور راماتسيني، أسقف سان ماركوس وإلى محامي مكتب حقوق اﻹنسان في اﻷسقفية المحلية.
    a) Sisco Torbello Cordero y su mujer Zulay Villegas Díaz, según se denuncia amenazados de muerte por miembros de la Policía Técnica Judicial en Barquisimeto, Estado de Lara. UN (أ) سيكسو توربيللو كورديرو وزوجته زولاي فيلليغاس دياز، اللذين يُدّعى أنهما تلقيا تهديدات بالقتل من أعضاء في الشرطة القضائية التقنية في باركيسيمنتو بولاية لارا.
    Según las informaciones, ambos abogados eran testigos en la investigación oficial del asesinato en 1996 del defensor de los derechos humanos Francisco Gilson Nogueira y fueron amenazados de muerte tras el asesinato de otro testigo, el defensor de los derechos humanos Antõnio Lopes. UN وأفيد بأن المحاميين كانا شاهدين في التحقيق الرسمي في قتل المحامي المدافع عن حقوق الإنسان فرانسيسكو جيلسون نوغيرا في عام 1996، وبأنهما تلقيا تهديدات بالقتل على أثر قتل شاهد آخر هو المحامي المدافع عن حقوق الإنسان انطونيو لوبيس.
    Este atentado se produjo menos de una semana después de que la hermana Dorothy se reuniera con Nilmário Miranda, Secretario Especial para los Derechos Humanos del Brasil, para informarle de que, al parecer, cuatro agricultores locales habían sido amenazados de muerte por algunos propietarios de explotaciones forestales y terratenientes. UN ووقع هذا الاعتداء في غضون أقل من أسبوع واحد من التقاء الراهبة دوروثي بالوزير البرازيلي لحقوق الإنسان، والسكرتير نيل ماريو ميراندا، للإبلاغ بأن 4 من المزارعين المحليين تلقوا تهديدات بالقتل من خشابين وملاك أراضي.
    Los días 1º y 2 de febrero de 2011, el presidente y el vicepresidente de la Association africaine de défense des droits de l ' homme (ASADHO) fueron amenazados de muerte a raíz de una conferencia de prensa en la que denunciaron la reforma constitucional y la intolerancia política del Gobierno hacia la oposición política. UN وفي 1 و2 شباط/فبراير 2011 تلقى رئيس الرابطة الأفريقية للدفاع عن حقوق الإنسان ونائبه، تهديدات بالقتل بعد مؤتمر صحفي ندّدا خلاله بالإصلاح الدستوري والتعصب السياسي للحكومة ضد المعارضة السياسية.
    82. Antes de su misión en México, la Relatora Especial había enviado varias cartas urgentes al Gobierno para exhortar a las autoridades a que adoptasen todas las medidas necesarias para garantizar la seguridad e integridad de los periodistas que, según lo informado, habían sido amenazados de muerte. UN 82- وكانت المقررة الخاصة قد أرسلت قبل زيارتها للمكسيك عدداً من الرسائل العاجلة إلى الحكومة تناشد فيها السلطات أن تتخذ كافة التدابير اللازمة لضمان أمن وسلامة الصحفيين الذين أفادت التقارير بأنهم تلقوا تهديدات بالقتل.
    El 28 de enero, la Relatora Especial hizo un llamamiento urgente al Gobierno en relación con Carlos Ulloa y Stella Guerra, dos activistas de los derechos humanos que colaboraban con la Comisión de Justicia y Paz de Trujillo y que, al parecer, habían sido amenazados de muerte por una persona relacionada con los grupos paramilitares de la zona. UN في 28 كانون الثاني/يناير أرسلت المقررة الخاصة نداء عاجلاً إلى الحكومة بشأن كارلوس يلوا وستيلا غويرا وهما من العاملين في مجال حقوق الإنسان مع لجنة تروخيللو للعدل والسلام، وقد أدعي أنهما تلقيا تهديدات بالقتل من شخص له صلات بالمجموعات شبه العسكرية في المنطقة.
    Por ejemplo, tras la conquista de Goma en noviembre de 2012, al menos 19 defensores de los derechos humanos y 3 periodistas fueron amenazados de muerte por combatientes del M23 después de que denunciaran las violaciones de los derechos humanos que el grupo había perpetrado. UN فعقب سقوط غوما في تشرين الثاني/نوفمبر 2012، مثلاً، تلقّى ما لا يقل عن 19 مدافعاً عن حقوق الإنسان وثلاثة صحفيين تهديدات بالقتل من مقاتلي حركة 23 آذار/مارس بعد تنديدهم بانتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبتها هذه الجماعة.
    Somos llevados a severos interrogatorios por falsas informaciones que dan los presos comunes, además somos amenazados de muerte ... UN ونحن نتعرض لعمليات استجواب قاسية بناء على معلومات كاذبة يعطيها السجناء العاديون، كما أننا نتلقى تهديدات بالموت ... .
    Somos llevados a severos interrogatorios por falsas informaciones que dan los presos comunes, además somos amenazados de muerte... UN ونحن نتعرض لعمليات استجواب قاسية بناء على معلومات كاذبة يعطيها السجناء العاديون، كما اننا نتلقى تهديدات بالموت ... .
    En las horas que siguieron, al menos dos de ellos habrían sido amenazados de muerte y sometidos a malos tratos, como habían podido comprobar los familiares que los habían visitado posteriormente en la prisión de Cuernavaca (17 de enero de 1997). UN وفي الساعات التي تلت ذلك زُعم أن اثنين منهما على اﻷقل تلقيا تهديداً بالقتل وتعرضا لسوء المعاملة، كما شهد بذلك أفراد أسرتيهما الذين زاروهما في سجن كويرنافاكا فيما بعد )في ٧١ كانون الثاني/يناير ٧٩٩١(.
    ii) Pastor Lucio Martínez, Margarita Valiente, administrador y presidente del Presbiterio Kaqchikel de Chimaltenango y Juan García, jefe del Comité de Derechos Humanos del Presbiterio Kaqchikel de Chimaltenango, tras haber sido amenazados de muerte por un escuadrón de la muerte denominado Jaguar Justiciero. UN `٢` القس لوسيو مارتينيز، ومارغريتا فلينتي، مديرة ورئيسة أبرشية كاغتشيكل دي تشمالتينناغو، وخوان غارسيا، رئيس لجنة حقوق اﻹنسان التابعة لﻷبرشية، وقد تعرضوا للتهديد بالقتل من قبل إحدى فرق القتل المعروفة باسم نمور العدالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more