Los Estados Partes en la presente Convención se comprometen solemnemente a no utilizar o amenazar con utilizar armas nucleares en ninguna circunstancia. | UN | تتعهد الدول اﻷطراف في هذه الاتفاقية رسميا بعدم استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها في أي ظرف من الظروف. |
Los Estados Partes en la presente Convención se comprometen solemnemente a no utilizar o amenazar con utilizar armas nucleares en ninguna circunstancia. | UN | تتعهد رسميا الدول اﻷطراف في هذه الاتفاقية بعدم استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها في أي ظرف من الظروف. |
En ninguna disposición se faculta a nadie para emplear esas armas ni amenazar con hacerlo. | UN | فما من موضع فيها يسمح ﻷحد بسلطة استخدام هذه اﻷسلحة أو التهديد باستخدامها. |
China también se compromete sin condiciones a no utilizar o amenazar con utilizar armas nucleares contra Estados no poseedores de armas nucleares o en zonas libres de armas nucleares. | UN | كما تتعهد الصيــــن بدون شروط بألا تستخدم اﻷسلحة النووية أو تهدد باستعمالها ضد الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية أو في المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية. |
En su breve historia, la India ha resultado ser un Estado con una clara propensión a recurrir a la fuerza o a amenazar con el uso de la fuerza. | UN | وبزغت الهند، في تاريخها القصير، كدولة ذات أكبر نزعة لاستخدام القوة أو التهديد باستخدام القوة. |
Los Estados Partes en la presente Convención se comprometen solemnemente a no utilizar o amenazar con utilizar armas nucleares en ninguna circunstancia. | UN | تتعهد رسميا الدول اﻷطراف في هذه الاتفاقية بعدم استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها في أي ظرف من الظروف. |
Los Estados Partes en la presente Convención se comprometen solemnemente a no utilizar o amenazar con utilizar armas nucleares en ninguna circunstancia. | UN | تتعهد الدول اﻷطراف في هذه الاتفاقية رسميا بعدم استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها في أي ظرف من الظروف. |
Los Estados Partes en la presente Convención se comprometen solemnemente a no utilizar o amenazar con utilizar armas nucleares en ninguna circunstancia. | UN | تتعهـد الــدول اﻷطراف في هذه الاتفاقيــة رسميا بعــدم استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها في أي ظرف من الظروف. |
Los Estados Partes en la presente Convención se comprometen solemnemente a no utilizar o amenazar con utilizar armas nucleares en ninguna circunstancia. | UN | تتعهد رسميا الدول اﻷطراف في هذه الاتفاقية بعدم استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها في أي ظرف من الظروف. |
Los Estados Partes en la presente Convención se comprometen solemnemente a no utilizar o amenazar con utilizar armas nucleares en ninguna circunstancia. | UN | تتعهـد الــدول اﻷطراف في هذه الاتفاقيــة رسميا بعــدم استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها في أي ظرف من الظروف. |
La obligación de no usar ni amenazar con el uso de la fuerza se extiende a las armas nucleares. | UN | فالالتزام بعدم استعمال القوة أو التهديد باستعمالها يمتد ليشمل عدم استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها. |
Los Estados Unidos tienen la responsabilidad de dar garantías, jurídicas o políticas, de no utilizar o amenazar con utilizar armas nucleares. | UN | إنها تتحمل مسؤولية تقديم ضمانات، قانونية أو سياسية، بعدم استخدام اﻷسلحة النووية أو التهديد باستخدامها. |
2. Los Estados Partes poseedores de armas nucleares se comprometen a no emplear ni amenazar con emplear armas nucleares contra otros Estados Partes. | UN | " ٢ - تتعهد الدول اﻷطراف الحائزة ﻷسلحة نووية بعدم استخدام أسلحة نووية أو التهديد باستخدامها ضد دول أطراف أخرى. |
Los Estados que dispongan de este tipo de armas deberán comprometerse a no utilizar las armas nucleares contra estas zonas y a no amenazar con hacerlo. | UN | وينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تلزم نفسها بألا تستعمل الأسلحة النووية ضد هذه الدول أو تهدد باستعمالها. |
La Carta de las Naciones Unidas impone a las naciones la obligación de no usar ni amenazar con usar la fuerza. | UN | فميثاق الأمم المتحدة يلزم الأمم ألا تستعمل القوة أو تهدد باستعمالها. |
Por su parte, el Pakistán se ha comprometido solemnemente a no usar ni amenazar con el uso de armas nucleares contra Estados que no poseen esas armas. | UN | وقد تعهدت باكستان من جانبها، تعهداً رسمياً بعدم استخدام أو التهديد باستخدام الأسلحة النووية ضد الدول غير الحائزة لها. |
Los Estados que poseen armas nucleares deberían comprometerse, en un tratado multilateral de fuerza jurídica obligatoria, a no emplear o amenazar con emplear armas nucleares jamás contra Estados no poseedores de armas nucleares que han renunciado al uso de dichas armas. | UN | وينبغي للدول الحائزة ﻷسلحة نووية أن تتعهد، في معاهدة متعددة اﻷطراف ملزمة قانونا، بألا تستخدم أسلحة نووية أو تهدد باستخدامها ضد الدول غير الحائزة للأسلحة النووية التي نددت باستخدام اﻷسلحة النووية. |
Esos Estados tienen la obligación de abstenerse de amenazar con el uso de las armas nucleares como opción para hacer valer sus intereses en materia de política exterior. | UN | ومن مسؤولية تلك الدول الكفّ عن التهديد باستعمال الأسلحة النووية بوصفه خيارا في سعيها إلى تحقيق مصالح سياستها الخارجية. |
9. Exhorta nuevamente a todas las partes y otros interesados a que cooperen plenamente con la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia y se abstengan de actuar o amenazar con actuar en forma que pueda socavar los actuales esfuerzos encaminados a lograr un arreglo político; | UN | ٩ - يطلب مرة أخرى إلى جميع اﻷطراف وغيرها من الجهات المعنية أن تتعاون تعاونا تاما مع المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا سابقا ، وأن تمتنع عن اتخاذ أي اجراء أو توجيه أي تهديد يمكن أن يقوض الجهود المبذولة حاليا من أجل التوصل إلى تسوية سياسية ؛ |
También contempla como delitos la tentativa de participación en actividades terroristas o relacionadas con el terrorismo y amenazar con participar en actividades terroristas dentro o fuera del Estado. | UN | كما أنها تعتبر الشروع في أنشطة إرهابية أو في أنشطة متصلة بالإرهاب، أو التهديد بالقيام بأنشطة إرهابية داخل الدولة أو خارجها جريمة. |
Además, se comprometió sin condiciones a no emplear o amenazar con emplear armas nucleares contra Estados no poseedores de tales armas o zonas libres de ellas. | UN | وأنها تعهدت بدون تحفظ، أيضاً، بعدم اللجوء أو التهديد باللجوء إلى استخدام السلاح النووي ضد الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية أو المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية. |
Si entiendes lo que es tener una hija ¿cómo puedes amenazar con matar las hijas de otro? | Open Subtitles | لو أنّك تفهم معنى أن يكون لك ابنة فكيف تهدّد بقتل بنات شخص آخر؟ |
Entretanto, el primo de la autora empezó a ejercer una presión creciente sobre la autora y su familia y a amenazar con abrir de nuevo su causa penal si no se casaba con él. | UN | وفي غضون ذلك، بدأ قريب صاحبة البلاغ يضغط أكثر فأكثر عليها وعلى أسرتها، ويهدد صراحةً بإعادة فتح ملف القضية الجنائية ضدها إذا لم يتزوجها. |
China ha sostenido invariablemente que es enteramente razonable y está plenamente justificado el que la gran mayoría de Estados no poseedores de armas nucleares exijan garantías de seguridad en virtud de las cuales los Estados poseedores de armas nucleares se comprometan a no utilizar o amenazar con utilizar dichas armas contra ellos. | UN | وقد أكدت الصين دائما أن مطالبة الدول العديدة غير الحائزة للأسلحة النووية بضمانات أمن تتعهد فيها الدول الحائزة للأسلحة النووية بعدم استخدام هذه الأسلحة ضدها أو تهديدها بها أمر معقول له ما يبرره. |
También se comprometerán a no utilizar las armas nucleares contra los Estados Partes ni amenazar con utilizarlas. | UN | وتتعهد هذه الدول أيضا بألا تستخدام أو تهدد باستخدام اﻷسلحة النووية ضد الدول اﻷطراف. |
También se ha comprometido a no usar ni amenazar con usar armas nucleares contra Estados no poseedores de armas nucleares y zonas libres de armas nucleares. | UN | وتعهدت أيضا بألا تستخدم أو تهدد بأن تستخدم اﻷسلحة النووية ضد الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية والمناطق الخالية من اﻷسلحة النووية. |
El proyecto de ley prevé una pena máxima de dos años de prisión por amenazar con causar daño a una persona, y una pena máxima de un año por amenazar con dañar bienes e incitar al odio racial. | UN | وينص مشروع القانون على عقوبة بالسجن مدتها عامان كحد أقصى للتهديد بإيذاء شخص ما، بينما تكون العقوبة على التهديد بإلحاق اﻷضرار بالممتلكات والحض على الكراهية العرقية هي عام واحد كحد أقصى. |