b) Que haga sugerencias concretas que ayuden al Consejo de Seguridad a examinar las medidas apropiadas, con arreglo a la Carta, respecto de los acontecimientos en los Territorios coloniales que puedan amenazar la paz y la seguridad internacional; | UN | " )ب( تقديم اقتراحات محددة يمكن أن تساعد مجلس اﻷمن في النظر في اتخاذ تدابير مناسبة، بموجب الميثاق، إزاء ما يرجح أن يهدد السلم واﻷمن الدوليين من تطورات في اﻷقاليم المستعمرة؛ |
b) Que haga sugerencias concretas que ayuden al Consejo de Seguridad a examinar las medidas apropiadas, con arreglo a la Carta, respecto de los acontecimientos en los Territorios coloniales que puedan amenazar la paz y la seguridad internacionales; | UN | " )ب( تقديم اقتراحات محددة يمكن أن تساعد مجلس اﻷمن في النظر في اتخاذ تدابير مناسبة، بموجب الميثاق، إزاء ما يرجح أن يهدد السلم واﻷمن الدوليين من تطورات في اﻷقاليم المستعمرة؛ |
b) Que haga sugerencias concretas que ayuden al Consejo de Seguridad a examinar las medidas apropiadas, con arreglo a la Carta, respecto de los acontecimientos en los territorios coloniales que puedan amenazar la paz y la seguridad internacionales; | UN | )ب( تقديم اقتراحات محددة يمكن أن تساعد مجلس اﻷمن في النظر في اتخاذ تدابير مناسبة، بموجب الميثاق، إزاء ما يرجح أن يهدد السلم واﻷمن الدوليين من تطورات في اﻷقاليم المستعمرة؛ |
Primero, la Corte se creó para juzgar crímenes que puedan amenazar la paz y la seguridad. | UN | أولا، لقد أنشئت المحكمة بقصد التصدي للجرائم التي من شأنها أن تهدد السلم والأمن الدوليين. |
De acuerdo con esos principios, mi país considera que es muy importante consolidar la estabilidad y eliminar las causas de los conflictos y las tensiones que pueden amenazar la paz y la seguridad internacionales y dificultar el desarrollo en muchas regiones del mundo. | UN | وتطبيقا لهذه المبادئ تولي بلادي أهمية كبيرة لترسيخ الاستقرار واحتواء النزاعات وبؤر التوتر التي من شأنها أن تهدد السلم والأمن الدوليين وتعيق التنمية في العديد من مناطق العالم. |
Subrayaba el firme compromiso de la comunidad internacional de permanecer unida contra los que desean amenazar la paz y la seguridad internacionales. | UN | إن ذلك أكد على الالتزام القوي من المجتمع الدولي بالوقوف صفا واحدا ضد الذين يرغبون في تهديد السلم والأمن الدوليين. |
En consecuencia, el Consejo de Seguridad debería seguir desarrollando su capacidad institucional para impedir que se produzcan situaciones que puedan amenazar la paz y la seguridad internacionales. | UN | لذا، ينبغي لمجلس الأمن أن يواصل تطوير قدراته المؤسسية لمنع نشوب حالات تهدد السلام والأمن الدوليين. |
b) Que haga sugerencias concretas que ayuden al Consejo de Seguridad a examinar las medidas apropiadas, con arreglo a la Carta, respecto de los acontecimientos en los territorios coloniales que puedan amenazar la paz y la seguridad internacional; | UN | " )ب( تقديم اقتراحات محددة يمكن أن تساعد مجلس اﻷمن في النظر في اتخاذ تدابير مناسبة، بموجب الميثاق، إزاء مايرجح أن يهدد السلم واﻷمن الدوليين من تطورات في اﻷقاليم المستعمرة؛ |
b) Que haga sugerencias concretas que ayuden al Consejo de Seguridad a examinar las medidas apropiadas, con arreglo a la Carta, respecto de los acontecimientos en los territorios coloniales que puedan amenazar la paz y la seguridad internacional; | UN | " )ب( تقديم اقتراحات محددة يمكن أن تساعد مجلس اﻷمن في النظر في اتخاذ تدابير مناسبة، بموجـب الميثاق، إزاء مايرجح أن يهدد السلم واﻷمن الدوليين من تطورات في اﻷقاليم المستعمرة؛ |
b) Que haga sugerencias concretas que ayuden al Consejo de Seguridad a examinar las medidas apropiadas, con arreglo a la Carta, respecto de los acontecimientos en los territorios coloniales que puedan amenazar la paz y la seguridad internacionales; | UN | " )ب( تقديم اقتراحات محددة يمكن أن تساعد مجلس اﻷمن في النظر في اتخاذ تدابير مناسبة، بموجب الميثاق، إزاء ما يرجح أن يهدد السلم واﻷمن الدوليين من تطورات في اﻷقاليم المستعمرة؛ |
b) Que haga sugerencias concretas que ayuden al Consejo de Seguridad a examinar las medidas apropiadas, con arreglo a la Carta, respecto de los acontecimientos en los territorios coloniales que puedan amenazar la paz y la seguridad internacionales; | UN | )ب( تقديم اقتراحات محددة يمكن أن تساعد مجلس اﻷمن في النظر في اتخاذ تدابير مناسبة، بموجب الميثاق، إزاء ما يرجح أن يهدد السلم واﻷمن الدوليين من تطورات في اﻷقاليم المستعمرة؛ |
b) Que haga sugerencias concretas que ayuden al Consejo de Seguridad a examinar las medidas apropiadas, con arreglo a la Carta, respecto de los acontecimientos en los Territorios coloniales que puedan amenazar la paz y la seguridad internacionales; | UN | " )ب( تقديم اقتراحات محددة يمكن أن تساعد مجلس اﻷمن في النظر في اتخاذ تدابير مناسبة، بموجب الميثاق، إزاء ما يرجح أن يهدد السلم واﻷمن الدوليين من تطورات في اﻷقاليم المستعمرة؛ |
b) Que haga sugerencias concretas que ayuden al Consejo de Seguridad a examinar las medidas apropiadas, con arreglo a la Carta, respecto de los acontecimientos en los territorios coloniales que puedan amenazar la paz y la seguridad internacionales; | UN | " )ب( تقديم اقتراحات محددة يمكن أن تساعد مجلس اﻷمن في النظر في اتخاذ تدابير مناسبة، بموجب الميثاق، إزاء ما يرجح أن يهدد السلم واﻷمن الدوليين من تطورات في اﻷقاليم المستعمرة؛ |
74. En el inciso b) del párrafo 12 de su resolución 48/52, de 10 de diciembre de 1993, la Asamblea General pidió al Comité Especial que hiciera " sugerencias concretas que ayuden al Consejo de Seguridad a examinar las medidas apropiadas, con arreglo a la Carta, respecto de los acontecimientos en los Territorios coloniales que puedan amenazar la paz y la seguridad internacional " . | UN | ١ - مجلس اﻷمن ٧٤ - طلبت الجمعية العامة من اللجنة الخاصة، في الفقرة ١٠ )ب( من قرارها ٤٨/٥٢، المؤرخ ١٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ " تقديم مقترحات محددة يمكن أن تساعد مجلس اﻷمن في النظر في اتخاذ تدابير مناسبة بموجب الميثاق إزاء ما يحتمل أن يهدد السلم واﻷمن الدوليين من تطورات في اﻷقاليم المستعمرة " . |
En los informes se subrayaba sobre todo la necesidad de que el Consejo participara activamente en la prevención de conflictos, incluso investigando desde sus inicios situaciones que pudieran amenazar la paz y la seguridad internacionales. | UN | وأكدت التقارير أكبر تأكيد على الحاجة إلى المشاركة النشيطة لمجلس الأمن في منع نشوب الصراعات، بما في ذلك من خلال إجراء تحقيقات مبكرة بشأن الحالات التي قد تهدد السلم والأمن الدوليين. |
Los marcos multilaterales son apropiados y legítimos para la resolución de los problemas surgidos en las relaciones entre Estados y de las cuestiones que pueden amenazar la paz y la seguridad internacionales. | UN | والأطر المتعددة الأطراف مناسبة ومشروعة لمعالجة التحديات المطروحة في العلاقات بين الدول والقضايا التي قد تهدد السلم والأمن الدوليين. |
Al preparar informes periódicos sobre las controversias que podrían amenazar la paz y la seguridad internacionales, como lo pidió el Consejo de Seguridad y como se dispone en el Artículo 99 de la Carta, tengo el propósito de seguir prestando particular atención a las cuestiones relativas a la protección de los niños afectados por conflictos armados. | UN | 94 - وأثناء إعداد التقارير الدورية عن النزاعات التي يمكن أن تهدد السلم والأمن الدوليين، على نحو ما طالب به مجلس الأمن، وما هو مأذون به بموجب المادة التاسعة والتسعين من الميثاق، فإنني أعتزم مواصلة إيلاء اهتمام خاص بالقضايا المتعلقة بحماية الأطفال الذين تضرروا من جراء الصراعات المسلحة. |
Potencian además la aparición de entidades terroristas no estatales con alcance transnacional, su posible capacidad para cuestionar la capacidad de los Estados de proteger el imperio de la ley y los derechos de sus ciudadanos, y amenazar la paz y la seguridad internacional. | UN | وهم بالإضافة إلى ذلك يقدمون صورة مكبرة لنشوء الكيانات الإرهابية غير التابعة للدول التي تمتد ذراعها عبر الأوطان، ودورها المحتمل في تحدّي قدرة الدول على حماية سيادة القانون وحقوق مواطنيها، وفي تهديد السلم والأمن الدوليين. |
La aplicación estricta de los compromisos asumidos en virtud de dichos instrumentos por parte de los Estados poseedores de armas de destrucción en masa contribuiría significativamente a prevenir de que tales dispositivos puedan ser utilizados por grupos terroristas para amenazar la paz y la seguridad internacionales. | UN | وسيشكل تنفيذ الدول الحائزة لأسلحة الدمار الشامل على نحو صارم لما تعهدت به من التزامات، من خلال تلك الصكوك إسهاما كبيرا للحيلولة دون استخدام الجماعات الإرهابية لهذه الأسلحة في تهديد السلم والأمن الدوليين. |
Teniendo en cuenta el derecho de todos los Estados a recurrir a los medios pacíficos de su elección para prevenir y eliminar las controversias o situaciones que puedan amenazar la paz y la seguridad internacionales, | UN | " وإذ تضع في الاعتبار حق الدول كافة في الاستعانة بما تراه من وسائل سلمية لمنع نشوء نزاعات أو حالات يمكن أن تهدد السلام والأمن الدوليين، وتسوية ما يطرأ منها، |
El Secretario General dijo que, tras la declaración, no se produjeron incidentes graves de violencia, que su responsabilidad fundamental era mantener la paz y la seguridad en la región y que había instado a las partes a que no adoptaran medidas que pudieran amenazar la paz y la seguridad. | UN | وقال إن الإعلان لم تعقبه حوادث عنف خطيرة، وإن مسؤوليته الأساسية هي الحفاظ على السلام والأمن في المنطقة، وإنه قد حث الأطراف على عدم اتخاذ إجراءات يمكن أن تهدد السلام والأمن. |