"amenazas terroristas" - Translation from Spanish to Arabic

    • التهديدات الإرهابية
        
    • تهديدات إرهابية
        
    • بالتهديدات الإرهابية
        
    • خطر الإرهاب
        
    • تهديد إرهابي
        
    • الخطر الإرهابي
        
    • الأخطار الإرهابية
        
    • لتهديدات إرهابية
        
    • للتهديدات الإرهابية
        
    • تهديدات الإرهاب
        
    • التهديد الإرهابي
        
    • للأخطار الإرهابية
        
    Han realizado progresos en la solución de diversos problemas de seguridad, incluidas las amenazas terroristas y la situación en Trípoli. UN فهو ما برح يحرز تقدما في التصدي لتحديات أمنية مختلفة بما فيها التهديدات الإرهابية والحالة في طرابلس.
    La comunidad internacional es sin duda plenamente consciente del carácter terrorista de esa secta despreciable y no ignorará las amenazas terroristas que plantea. UN وما لا شك فيه أن المجتمع الدولي يدرك تماما الطابع الإرهابي لهذه الزمرة المقيتة ولن يتجاهل التهديدات الإرهابية التي تشكلها.
    En Shanghai, decidimos incrementar nuestra cooperación en la lucha contra las nuevas amenazas terroristas, en particular las amenazas con armas de destrucción en masa. UN لقد عقدنا العزم في شانغهاي على تعزيز التعاون في مكافحة التهديدات الإرهابية الجديدة، بما في ذلك تهديدات أسلحة الدمار الشامل.
    Nos comprometemos a velar, junto con otros países, por la no proliferación de las armas nucleares y las nuevas amenazas terroristas. UN إننا ملتزمون بالعمل مع البلدان الأخرى لمنع انتشار الأسلحة النووية وأي تهديدات إرهابية جديدة.
    Esto será crucial ya que el país sigue enfrentándose a graves amenazas terroristas y las fuerzas militares francesas están reduciendo su presencia. UN وسيثبت أن لهذا الأمر أهمية حاسمة نظرا لاستمرار البلاد في مواجهة تهديدات إرهابية جسيمة وخفض وجود القوات العسكرية الفرنسية.
    Se prevé también crear un sistema público de alerta temprana de amenazas terroristas. UN ومن المزمع أيضا إنشاء نظام للإنذار المبكر بالتهديدات الإرهابية.
    Se encarga también de reunir información de inteligencia, analizar y evaluar las amenazas terroristas y realizar tareas operativas. UN والمركز مسؤول عن جمع المعلومات والبيانات الاستخبارية، وتحليل خطر الإرهاب وتقييمه، بالإضافة إلى مهامه التنفيذية.
    Esta afirmación pública de los Estados es digna de mención, particularmente ahora que la Convención está siendo objeto de críticas por algunos Estados, que la consideran anticuada a la luz de las amenazas terroristas. UN وهذا التأكيد العلني من جانب الدول جدير بالاهتمام، خاصة في الوقت الذي تتعرض فيه الاتفاقية لانتقادات من جانب بعض الدول التي ترى أنها أصبحت بالية بعد ظهور التهديدات الإرهابية.
    Se elaboraron mecanismos de acción conjunta e intercambio más rápido de información sobre amenazas terroristas. UN ووُضعت آليات للعمل المشترك ولتدفق أسرع للمعلومات عن التهديدات الإرهابية.
    Se adoptaron medidas de seguridad de los sistemas informáticos, a fin de contrarrestar amenazas terroristas en Internet. UN واتخذت تدابير لتأمين سلامة نظم تلقي المعلومات من بُعد، من أجل مكافحة التهديدات الإرهابية الصادرة عبر شبكة الإنترنت.
    El entorno en que se desarrolla el comercio ha cambiado como consecuencia de las amenazas terroristas y de las medidas de seguridad subsiguientes. UN وقد تغيّرت بيئة التجارة بفِعل التهديدات الإرهابية والتدابير الأمنية المترتبة عليها.
    Está previsto que el Centro celebre una reunión cada dos meses para evaluar y analizar las amenazas terroristas que puedan surgir. UN ومن المقرر أن يجتمع المركز كل شهرين لتقييم التهديدات الإرهابية الناشئة وتحليلها.
    Para ello, debemos recabar la participación del Estado y del sector privado para combatir las amenazas terroristas. UN ولتحقيق ذلك، يتعين علينا أن نسخر مشاركة الدولة والقطاع الخاص في مكافحة التهديدات الإرهابية.
    La República Popular Democrática de Corea ha padecido desde hace años amenazas terroristas destinadas a derrocar el sistema socialista. UN وقد تحمل بلده تهديدات إرهابية تهدف إلى الإطاحة بنظامه الاشتراكي لفترة طويلة.
    También se ha investigado la información de importancia sobre amenazas terroristas a nivel nacional o internacional, con especial atención a los sospechosos de pertenecer a Al-Qaida; UN كما تم التدقيق في المعلومات الأولية عن تهديدات إرهابية على الصعيد الوطني أو الدولي، مع التركيز خصوصا على المشتبَـه بهـم من تنظيم القاعدة؛
    1) Efectuar una simulación en un seminario multilateral para ensayar la preparación ante amenazas terroristas, y UN 1 - إجراء اختبار متعدد الأطراف للتأكد من مدى إمكانية مواجهة الطوارئ في حال حصول تهديدات إرهابية.
    Cabe citar la creación de un centro nacional contra el terrorismo, que coordine y analice toda la información relativa a las amenazas terroristas potenciales. UN ويشمل ذلك إنشاء مركز وطني لمكافحة الإرهاب لتنسيق وتحليل جميع المعلومات المتعلقة بالتهديدات الإرهابية المحتملة.
    Las amenazas terroristas son complejas y requieren una respuesta multidimensional. UN إن خطر الإرهاب هو خطر معقد ويستلزم تصديا متعدد الأبعاد.
    Al hacer frente a los problemas en Mogadishu, es fundamental que las partes encuentren un modus operandi que permita también evitar amenazas terroristas en la capital. UN ويتحتم على الطرفين، لدى معالجة مشاكل مقديشو، أن يتوصلا إلى طريقة عمل من شأنها أيضا أن تتصدى لأي تهديد إرهابي في العاصمة.
    Ningún país está aislado y, por cierto, tampoco está a salvo de las amenazas terroristas ni de los altos precios de la energía. UN فليس أي بلد بمنأى عن الخطر الإرهابي أو عن أسعار الطاقة المرتفعة.
    La Unión Europea también sigue de cerca los acontecimientos que ocurren en el Asia sudoriental y está preocupada por las distintas amenazas terroristas que existen en la región y por los muchos conflictos internos sin resolver que contribuyen a la inestabilidad política. UN كذلك يتابع الاتحاد الأوروبي عن كثب التطورات في جنوب شرق آسيا، ويساوره القلق بشأن مختلف الأخطار الإرهابية التي تتهدد المنطقة والصراعات الداخلية الكثيرة التي لم يتم بعد حلها والتي تسهم في انعدام الاستقرار السياسي.
    El gobierno de los Estados Unidos no cede ante amenazas terroristas. Open Subtitles حكومة الولايات المتحدة لا تستجيب لتهديدات إرهابية
    En estrecha asociación con el Comité contra el Terrorismo del Consejo de Seguridad, la comisión podría tratar la cuestión de la lucha contra las amenazas terroristas. UN وفي شراكة وثيقة مع لجنة مجلس الأمن لمكافحة الإرهاب، يمكن أن تعالج اللجنة قضية التصدي للتهديدات الإرهابية.
    Las amenazas terroristas han destacado la importancia de la eliminación total de esas armas. UN لقد أبرزت تهديدات الإرهاب مدى أهمية الإزالة التامة لهذا النوع من الأسلحة.
    El Reino Unido dedica considerables recursos a vigilar y responder a las posibles amenazas terroristas vinculadas con armas químicas, bacteriológicas, radiactivas o nucleares. UN تخصص المملكة المتحدة موارد ضخمة لرصد التهديد الإرهابي المحتمل الناجم عن مواد الأسلحة الكيميائية أو البيولوجية أو النووية، وللتصدي له.
    En respuesta a posibles amenazas terroristas, varias autoridades aduaneras han emprendido iniciativas para mejorar la seguridad en la cadena internacional de suministro. UN 57 - وتصديا للأخطار الإرهابية المحتملة، اتخذ العديد من سلطات الجمارك مبادرات لتحسين الأمن في سلسلة الإمدادات الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more