"americana de derechos humanos" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأمريكية لحقوق الإنسان
        
    • الأمريكية المتعلقة بحقوق الإنسان
        
    • البلدان الأمريكية وموضوعها
        
    Protocolo Adicional a la Convención Americana de Derechos Humanos relativo a la pena de muerte UN البروتوكول الإضافي للاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان المتعلق بعقوبة الإعدام
    Debe señalarse que el Sr. Mitchell había presentado una petición a la Comisión Interamericana de Derechos Humanos en la que alegaba que sus derechos con arreglo a la Convención Americana de Derechos Humanos habían sido violados. UN وتجدر ملاحظة أن السيد ميتشل كان لديه التماس معروض على لجنة حقوق الإنسان للبلدان الأمريكية، يدعي فيه أن حقوقه بموجب الاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان قد انتُهكت.
    Convención Americana de Derechos Humanos UN اتفاقية البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان
    En el mismo sentido, la Convención Americana de Derechos Humanos de 22 de noviembre de 1969, denominada Pacto de San José de Costa Rica, dispone en el párrafo 7 de su artículo 22 que: UN 82 - وفي الاتجاه نفسه، تنص الاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان المؤرخة 22 تشرين الثاني/نوفمبر 1969، والمسماة بعهد سان خوسيه في كوستاريكا، في الفقرة السابعة من مادتها 22 على أن:
    De conformidad con lo dispuesto en el artículo 68 de la Convención Americana de Derechos Humanos, los Estados Partes se comprometen a cumplir la decisión de la Corte en todo caso en que sean partes. UN وتنص المادة 68 من الاتفاقية الأمريكية المتعلقة بحقوق الإنسان على أن الدول الأطراف تتعهد بالامتثال للأحكام النهائية للمحكمة في أي قضية تكون فيها أطرافا.
    Nicaragua ha ratificado el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y su Protocolo Facultativo, así como, la Convención Americana de Derechos Humanos en los que también se reconoce la igualdad ante la ley. UN وقد صدّقت نيكاراغوا على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وبروتوكوله الاختياري وعلى الاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان وكلها تعترف أيضاً بالمساواة أمام القانون.
    Para llegar a esa conclusión, la Corte interpretó la Convención Americana de Derechos Humanos a la luz de otros tratados internacionales de derechos humanos pertinentes. UN وللتوصل إلى هذا الاستنتاج، فسرت المحكمة اتفاقية البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان على ضوء معاهدات أخرى ذات صلة من المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان.
    En el artículo 5, párrafo 5 de la Convención Americana de Derechos Humanos se prohíbe la imposición de la pena capital a personas que, en el momento de cometerse el crimen, tenían más de 70 años de edad. UN وتحظر الفقرة 5 من المادة 4 من الاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان الحكم بالإعدام على من تجاوز عند اقتراف الجريمة سن السبعين.
    Así pues, tratados internacionales como la Convención Americana de Derechos Humanos, (Pacto de San José, Costa Rica), pueden tener verdadera influencia sobre los procedimientos adoptados por los tribunales. UN ونتيجة لذلك، يمكن للمعاهدات الدولية، مثل الاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان (اتفاق سان خوزيه، كوستاريكا)، أن يكون لها أثر مباشر على التدابير التي تتخذها المحاكم.
    Esta doble caracterización se ve reforzada por lo dispuesto en el artículo 7, apartado 6, de la Convención Americana de Derechos Humanos que además de prever esa vía procesal, dispone que en los Estados Partes cuyas leyes prevén que toda persona que se viera amenazada de ser privada de su libertad tiene derecho a recurrir a un juez o tribunal competente a fin de que éste decida sobre la legalidad de tal amenaza. UN وتؤكد الفقرة 6 من المادة 7 من الاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان هاتين الميزتين وتنص علاوة على ذلك على أنه لا يجوز تقييد هذا الحق أو إبطاله في الدول الأطراف التي توفر للأفراد المهددين بالحرمان من الحرية سبيلاً للجوء إلى المحكمة المختصة أو القاضي المختص للنظر في مشروعية هذا التهديد.
    26. En el ámbito regional Guatemala es parte la Convención Americana de Derechos Humanos y también ha reconocido la competencia jurisdiccional de la Corte Interamericana de Derechos Humanos. UN 26- وعلى المستوى الإقليمي، فغواتيمالا طرفٌ في الاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان، كذلك فقد أقرَّت بالولاية القضائية لمحكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان.
    Convención Americana de Derechos Humanos (Pacto de San José) UN الاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان (ميثاق سان خوسيه)
    El artículo 4 de la Convención Americana de Derechos Humanos está basado en el Pacto, pero lo trasciende. UN وتستند المادة 4 من الاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان() إلى العهد، ولكن بمزيد من التطوير.
    Nota: Las fechas indicadas en la columna titulada " Convención Americana de Derechos Humanos " se refieren a los Estados abolicionistas que son parte en la misma. UN ملاحظة: تشير المعلومات المدرجة في العمود المعنون " الاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان " إلى الدول الملغية لعقوبة الإعدام الأطراف في هذه الاتفاقية.
    Adicionalmente, la Convención Americana sobre Derechos Humanos, establece en su artículo 41, que el organismo encargado de la observancia y defensa de los derechos humanos en el hemisferio, es la Comisión Americana de Derechos Humanos, organismo al que le compete, entra otras, la facultad de atender peticiones que le dirijan personas que alegan se víctimas de violaciones de sus derechos. UN وتنص المادة 41 من الاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان على أن يُعهد إلى لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان مهمة تعزيز احترام حقوق الإنسان والدفاع عنها في نصف الكرة الغربي، وأن تُخول اتخاذ أي إجراء بشأن الالتماسات التي تردها من أشخاص يدعون أن حقوقهم قد انتهكت.
    En el ámbito regional, el artículo 46 de la Convención Americana de Derechos Humanos dispone que " para que una petición o comunicación sea admitida por la Comisión Interamericana se requiere que se hayan interpuesto y agotado los recursos de jurisdicción interna, conforme a los principios del Derecho Internacional generalmente reconocidos " . UN فعلى المستوى الإقليمي، تنص المادة 46 من اتفاقية البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان على أنّ قبول لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان لعريضة أو بلاغ مرهون باتباع واستنفاد سبل الانتصاف التي ينص عليها القانون المحلي وفقا لمبادئ القانون الدولي المعترف بها عموما.
    El Sistema Interamericano prevé un catálogo más amplio, al incluir además como derechos inderogables en el artículo 27 de la Convención Americana de Derechos Humanos los derechos políticos, los derechos del niño, el derecho a la protección de la familia y el derecho al nombre y a la nacionalidad. UN وتتضمن منظومة البلدان الأمريكية قائمة أطول من ذلك حيث إن المادة 27 من الاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان تنص، من بين جملة حقوق لا يجوز الحيد عنها، على الحقوق السياسية وحقوق الطفل والحق في حماية الأسرة والحق في الاسم والجنسية.
    Es también una violación de los artículos 7 y 8 de la Convención Americana de Derechos Humanos (Pacto de San José de Costa Rica). UN كما يشكل ذلك انتهاكاً للمادتين 7 و8 من الاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان (ميثاق سان خوسيه، كوستاريكا).
    El tribunal dictaminó que el Estado de Guatemala había violado la Convención Americana de Derechos Humanos y tenía que pagar la elevada indemnización por daños y perjuicios antes del 26 de noviembre de 2001. UN وقد حكمت المحكمة بأن دولة غواتيمالا انتهكت الاتفاقية الأمريكية المتعلقة بحقوق الإنسان وأن عليها أن تصرف التعويضات المحكوم بها في موعد أقصاه 26 تشرين الثاني/نوفمبر 2001.
    La Comisión Interamericana señaló los términos generales en que estaba redactado el artículo 44 de la Convención Americana de Derechos Humanos, que estipula que " cualquier persona o grupo de personas, o entidad no gubernamental legalmente reconocida en uno o más Estados miembros de la Organización, puede presentar a la Comisión peticiones que contengan denuncias o quejas de violación de esta Convención por un Estado Parte " . UN وأشارت لجنة البلدان الأمريكية إلى الصيغة الواسعة للمادة 44 من الاتفاقية الأمريكية المتعلقة بحقوق الإنسان التي تنص على أنه ' ' يجوز لأي شخص أو مجموعة من الأشخاص، أو أي كيان غير حكومي معترف به قانونيا في دولة أو أكثر من الدول الأعضاء، أن يرفع إلى اللجنة التماسا يتضمن بلاغات أو شكاوى ضد انتهاك دولة طرف لهذه الاتفاقية`.
    9) En su sentencia sobre las excepciones preliminares en el caso Hilaire c. Trinidad y Tabago, la Corte Interamericana de Derechos Humanos también observó que, teniendo en cuenta el objeto y el fin de la Convención Americana de Derechos Humanos, Trinidad y Tabago no podía prevalerse de su declaración por la que limitaba la aceptación de la jurisdicción de la Corte, y seguía obligado por su aceptación de esa jurisdicciión obligatoria. UN 9) ولاحظت أيضا محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، في حكمها الصادر بشأن الاعتراضات الأولية في قضية هيلر ضد ترينيداد وتوباغو() أنه نظرا إلى أحكام اتفاقية البلدان الأمريكية وموضوعها وغرضها، ليس بوسع ترينيداد وتوباغو الاستفادة من إعلانها الذي يحدّ من نطاق قبول ولاية المحكمة، ولكنها تبقى مُلزمة بقبولها تلك الولاية الإجبارية().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more