También sé que no está visitando a unos amigos en Long Island. | Open Subtitles | كما أعرف انه ليس عند اي أصدقاء في لونج آيلاند |
Le importa tener amigos en la Corte Inglesa y paga por el privilegio. | Open Subtitles | يهمه أن يكون لديه أصدقاء في البلاط الانجليزي ويدفع لهذا الامتياز |
Porque mi padre tiene amigos en cada departamento de policía del país, sin mencionar cada político que ha comprado personalmente. | Open Subtitles | لأن أبي لديه أصدقاء في كل قسم من أقسام الشرطة ناهيك عن ذكر السياسيين الذين قام بتمويلهم |
Se reconoce especialmente la importante función cumplida por el Grupo de amigos en hacer avanzar el proceso de paz. | UN | كما أعربَ عن التقدير بشكل خاص للدور الهام الذي يؤديه فريق الأصدقاء في دفع العملية السياسية. |
Dios. Dios mío, es por eso que tenía tantos amigos en la secundaria. | Open Subtitles | يا إلهي, هذا سبب حصولي على الكثير من الأصدقاء في الثانوية |
Me las pongo porque hacen que mis dedos se sientan como amigos en una excursión. | Open Subtitles | ألبسه لانه يجعل اصابعي تشعر كما لو كانوا 10 اصدقاء في رحله سوياً |
Al respecto, pudiéramos decir que hemos hecho lobby, sí, porque tenemos amigos en las Naciones Unidas, entre ellos mucha gente que está pendiente de los trabajos del Comité. | UN | نعم، يمكن أن نقول بأنننا قمنا بممارسة التأثير، ﻷن لنا أصدقاء في اﻷمم المتحدة، والكثير مــن هؤلاء اﻷصدقاء ينتظرون مــا ستسفر عنه أعمال اللجنة. |
Hay un viejo refrán según el cual en la necesidad se conoce la amistad. Pero también se puede encontrar amigos en momentos de éxito y alegría. | UN | هناك مثل قديم يقول الصديق وقت الضيق، ولكن يمكن للمرء أيضا أن يجد أصدقاء في لحظات النجاح وفي لحظات الغبطة. |
El movimiento mundial en pro de la abolición de las armas nucleares tiene cada vez más fuerza, y encuentra amigos en lugares que parecerían impensables hace diez años. | UN | إن التحرك العالمي من أجل إزالة اﻷسلحة النووية يتزايد حيث يجد أصدقاء في أماكن ما كانت لتخطر على البال قبل عشر سنوات مضت. |
Esa persona le refirió que pasaban por la zona y que no tenían familiares ni amigos en Somalilandia. | UN | وقال إنهما كانا مارين في المنطقة، وليس لهما أقرباء أو أصدقاء في أرض الصومال. |
También se les puede encontrar reuniéndose con los miembros de su familia o siendo trasladados o enviados por sus familias a vivir con parientes o amigos en terceros países. | UN | وقد يسعون أيضا إلى الالتحاق بأفراد الأسرة المهاجرين أو يرسلون للإقامة مع أقارب أو أصدقاء في بلدان ثالثة من قبل أسرهم. |
Y llega un punto en el que se hacen amigos en Facebook y luego amigos en la vida real. | TED | وفي مرحلة ما، تصبحون أصدقاء علي الفيس بوك، ثم تصبحون أصدقاء في الحياة. |
Perdí más amigos en la guerra de los que harás en toda tu vida. | Open Subtitles | لقد فقدت المزيد من الأصدقاء في الحرب من سوف تجعل حياتك كلها. |
Los amigos en el Norte deben impedir que se repitan ciertos comportamientos provocadores y la ruptura de relaciones, a veces por motivos efímeros. | UN | وعلى الأصدقاء في الشمال ضبط أو عدم تكرار بعض السلوكيات الاستفزازية والقطيعة أحيانا لأسباب عابرة. |
Entendemos las dificultades políticas que enfrentan algunos amigos en Europa y los Estados Unidos cuando se trata la cuestión de los subsidios. | UN | إننا نتفهم الصعوبات السياسية التي يواجهها بعض الأصدقاء في أوروبا والولايات المتحدة عند تناول مسألة المساعدات. |
La Comisión puede contar con el valioso apoyo de amigos en los medios de difusión y los grupos religiosos. | UN | وتستطيع الهيئة الاعتماد على الدعم القيِّم من جانب الأصدقاء في وسائل الإعلام والجماعات الدينية. |
Eres tribuno porque tienes un nombre importante y tienes amigos en la corte. | Open Subtitles | تربيون لأنك تحمل اسما مهما ولانه لديك اصدقاء في البلاط |
Pero tengo amigos en las altas esferas. | Open Subtitles | ولكن لدىّ أصدقاء فى مناصب مرموقة |
Dijo que se iba a quedar con unos amigos en San Francisco así que supongo que está allá. | Open Subtitles | هي قالت ان لديها تصادم مع بعض الاصدقاء في سان فرانسيسكو اذا اظن انها هنا |
Mira, la cosa es que puedo hacer amigos en cualquier parte, incluso aquí. | Open Subtitles | المهم انه بإمكاني عمل صداقات في أي مكان حتى هنا |
Corresponde que nuestra delegación ponga de relieve el papel tan útil desempeñado por los países amigos en la búsqueda de una solución feliz de la crisis de nuestro país. | UN | وينبغي أن يؤكد وفدنا هنا الدور المفيد للغاية الذي لعبته البلدان الصديقة في البحث عن حل ناجح لﻷزمة في بلدنا. |
Muchas personas se han convertido en amigos en Facebook y en la vida real, a través de líneas políticas. | TED | أصبح الكثير منهم أصدقاء على فيسبوك وفي الحياة الواقعية كذلك، برغم الحدود السياسية. |
Los amigos en otra ciudad, tus hijos sólo recuerdan tu tartamudez. | Open Subtitles | صديق في مدينة أخرى، أطفالك فقط يتذكرون تمتماتك |
Tengo amigos en la Alcaldía. Mi trabajo es así. | Open Subtitles | طبيعيا اننى لدى اصدقاء فى مجتمع المدينة وهذه وظيفتى |
Nuestro futuro reside en una asociación común con nuestros amigos en África del Norte, el Oriente Medio y el Golfo. | UN | ومستقبلنا يكمن في الشراكة التي نتقاسمها مع أصدقائنا في شمال إفريقيا وفي الشرق الأوسط وفي منطقة الخليج. |
Explica que decidió indagar sobre el fallecimiento de su padre cuando dejó el ejército y tras haber recibido información de sus amigos en 2005. | UN | وأوضح أنه قرر الاستفسار عن وفاة والده عندما غادر صفوف الجيش وبعد أن تلقى معلومات من أصدقائه في عام 2005. |
Sus amigos en power company estaran muy interesados. | Open Subtitles | سيثير إهتمام أصدقاءك في الشركة الكهربائية |
Escocia tiene varios amigos en la Corte. | Open Subtitles | أسكوتلندا لديها العديد من الأصدقاء بالبلاط |
Y si tienes la suerte de encontrar uno o dos amigos en este mundo, tío, te has ganado la lotería. | Open Subtitles | ولو حالفك الحظ كثيراً لكي تجد صديق أو صديقين في هذا العالم أو أخ إذا قد أكتفيت |