"amistad y la solidaridad" - Translation from Spanish to Arabic

    • الصداقة والتضامن
        
    • العلاقات الودية والتضامن
        
    • والصداقة والتضامن
        
    La enseñanza, la educación, la cultura y la información se orientan hacia la promoción de la amistad y la solidaridad entre los individuos y los pueblos. UN ويهدف كل من التدريس والتعليم والثقافة والإعلام إلى بناء الصداقة والتضامن بين الأفراد والشعوب.
    Esta realidad impuesta ha fortalecido inevitablemente la amistad y la solidaridad entre las luchas respectivas. UN وهذا الواقع المفروض لم يكن هناك مناص من أن يؤدي إلى زيادة الصداقة والتضامن بين كفاح كل منهما.
    También lo alienta a seguir promoviendo la capacitación en materia de diversidad étnica, cultural y religiosa en el país y a integrar esta diversidad en los programas escolares para promover la amistad y la solidaridad interétnicas. UN وتشجع أيضاً الدولة الطرف على زيادة تعزيز التدريب على التنوع الإثني والثقافي والديني في البلد وإدماج ذلك في المناهج الدراسية المعتمدة في المدارس بهدف تعزيز أواصر الصداقة والتضامن بين الإثنيات.
    Considerando la importancia de promover una educación que fomente la convivencia pacífica entre las personas, incluido el respeto a la vida, la dignidad y la integridad de los seres humanos, sin distinción de nacionalidad, raza, sexo, religión o cultura, así como la amistad y la solidaridad entre los pueblos, UN وإذ تضع في اعتبارها أهمية الترويج للتعليم الذي يعزز التعايش السلمي بين البشر، بما في ذلك احترام حياة البشر وكرامتهم وسلامتهم، بغض النظر عن الجنسية أو العرق أو الجنس أو الدين أو الثقافة، فضلا عن تعزيز العلاقات الودية والتضامن بين الشعوب،
    Es un pedido soberano formulado por un Estado soberano que desea preservar la paz, la amistad y la solidaridad entre los pueblos y las naciones del Asia sudoriental y del mundo. UN فهو طلب سيادي من دولة تتمتع بالسيادة ومتلهفة لصون السلم والصداقة والتضامن فيما بين شعوب ودول جنوب شرق آسيا ودول العالم.
    También lo alienta a seguir promoviendo la capacitación en materia de diversidad étnica, cultural y religiosa en el país y a integrar esta diversidad en los programas escolares para promover la amistad y la solidaridad interétnicas. UN وتشجع أيضاً الدولة الطرف على زيادة تعزيز التدريب على التنوع الإثني والثقافي والديني في البلد وإدماج ذلك في المناهج الدراسية المعتمدة في المدارس بهدف تعزيز أواصر الصداقة والتضامن بين الإثنيات.
    El pueblo cubano no ha amenazado a nadie, y ni el bloqueo ni sus perjudiciales efectos secundarios han evitado que hayan extendido constantemente la mano de la amistad y la solidaridad, aún más allá de las divisiones ideológicas. UN إن شعب كوبا لم يهدد أحد، كما لم يمنع الحصار ولا الآثار المترتبة عليه، التي يخلفها الشعب الكوبي من مواصلة مد يد الصداقة والتضامن حتى عبر الخلافات الأيديولوجية.
    Esos acontecimientos demostraron claramente el carácter unificador del deporte y el entusiasmo que puede generar en favor de la amistad y la solidaridad entre atletas y aficionados, independientemente de sus orígenes, lealtades y creencias. UN وتلك الأحداث تبين بوضوح الطابع التوحيدي للرياضة، وما يمكن أن تولده من حماس من أجل الصداقة والتضامن فيما بين الرياضيين والمعجبين، بغض النظر عن أصولهم، أو ولاءتهم ومعتقداتهم.
    En nombre de mi Gobierno y del pueblo del Japón, quiero expresar mi sincera gratitud por la amistad y la solidaridad que nos han brindado los pueblos de todo el mundo y por la ayuda recibida tras el desastre. UN وبالنيابة عن حكومتي وشعب اليابان أود أن أعرب عن امتناني القلبي لما أبداه الناس من كل أنحاء العالم من مشاعر الصداقة والتضامن ومدهم يد المساعدة لنا في أعقاب الكارثة.
    Luego del fin de la guerra fría, este cincuentenario da a los Estados Miembros la ocasión de fortalecer la amistad y la solidaridad entre sus pueblos, de manera que pueda emerger un nuevo enfoque de relaciones, verdaderamente basado sobre la independencia y la igualdad de los Estados. UN وإذ تأتي هذه الذكرى الخمسين بعد انتهاء الحرب الباردة فإنها توفر للدول اﻷعضاء فرصة لتعزيز أواصر الصداقة والتضامن بين شعوبها بحيث يظهر نهج جديد في العلاقات يقوم حقا على استقلال الدول والمساواة فيما بينها.
    Se considera también la importancia de promover una educación para la paz, que fomente el respeto a los valores inherentes a la paz y en la convivencia universal entre las personas, incluyendo el respeto a la vida, la dignidad y la integridad de los seres humanos así como la amistad y la solidaridad entre los pueblos, sin distinción alguna de su nacionalidad, raza, sexo, religión o cultura. UN ويشير مشروع القرار إلى أهمية الترويج لتربية من أجل السلم تسهم في تعزيز احترام القيم المتأصلة في السلم وفي التعايش العالمي بين البشر، بما في ذلك احترام الحق في الحياة، ولكرامة اﻷشخاص ونزاهتهم فضلا عن الصداقة والتضامن بين الشعوب بصرف النظر عن جنسيتهم أو عرقهم أو جنسهم أو دينهم أو ثقافتهم.
    Considerando la importancia de promover una educación para la paz que fomente el respeto de los valores inherentes a la paz y a la convivencia universal entre las personas, incluyendo el respeto a la vida, la dignidad y la integridad de los seres humanos, así como la amistad y la solidaridad entre los pueblos, sin distinción alguna de nacionalidad, raza, sexo, religión o cultura, UN وإذ ترى أهمية الترويج لتربية من أجل السلام تغرس احترام القيم المتأصلة في السلام وفي التعايش بوجه عام بين البشر، بما في ذلك احترام حياة البشر وكرامتهم وتكاملهم، فضلا عن الصداقة والتضامن بين الشعوب بصرف النظر عن جنسيتها أو عرقها أو جنسها أو دينها أو ثقافتها،
    Considerando la importancia de promover una educación para la paz que fomente el respeto de los valores inherentes a la paz y la convivencia universal entre las personas, incluido el respeto a la vida, la dignidad y la integridad de los seres humanos, así como la amistad y la solidaridad entre los pueblos, sin distinción de nacionalidad, raza, sexo, religión o cultura, UN وإذ تضع في اعتبارها أهمية الترويج للتعليم من أجل السلام الذي يرسخ احترام القيم المتأصلة في السلام وفي التعايش بين البشر بوجه عام، بما في ذلك احترام حياة البشر وكرامتهم وسلامتهم، وكذلك الصداقة والتضامن بين الشعوب، بصرف النظر عن الجنسية أو العرق أو الجنس أو الدين أو الثقافة،
    Considerando la importancia de promover una educación para la paz que fomente el respeto de los valores inherentes a la paz y la convivencia universal entre las personas, incluido el respeto a la vida, la dignidad y la integridad de los seres humanos, así como la amistad y la solidaridad entre los pueblos, sin distinción de nacionalidad, raza, sexo, religión o cultura, UN وإذ تضع في اعتبارها أهمية الترويج للتعليم من أجل السلام الذي يرسخ احترام القيم المتأصلة في السلام وفي التعايش بين البشر بوجه عام، بما في ذلك احترام حياة البشر وكرامتهم وسلامتهم، وكذلك الصداقة والتضامن بين الشعوب، بصرف النظر عن الجنسية أو العرق أو الجنس أو الدين أو الثقافة،
    Igualmente, el apoyo abrumador de 134 países al proyecto de resolución que se ha presentado —un récord, como lo señalara el Embajador Andrew Young— demuestra también el interés que tiene esta Asamblea en todo lo vinculado a la juventud, la educación, la paz y la comprensión internacional basada en la amistad y la solidaridad. UN وبالمثل يوضح الدعم الساحق من جانب ١٣٤ بلدا لمشروع القرار المعروض على الجمعية - وهو يشكل رقما قياسيا حسبما أشار اليه السفير أندرو يانغ - اهتمام الجمعية بكل ما يتصل بالشباب والتعليم والسلام والتفاهم الدولي القائم على الصداقة والتضامن.
    El CERD alentó a Fiji a que integrara la diversidad étnica, cultural y religiosa en los planes de estudios para promover la amistad y la solidaridad interétnicas. UN وشجّعت لجنة القضاء على التمييز العنصري فيجي على إدماج التنوع الإثني والثقافي والديني في المناهج الدراسية المعتمدة في المدارس بهدف تعزيز أواصر الصداقة والتضامن بين الإثنيات(141).
    Los televidentes pueden obtener información práctica sobre las actividades de los centros culturales y sobre la amistad y la solidaridad entre nacionalidades por todos los canales de la televisión uzbeka, en particular en los programas " Akhborot " , " Davr " , " Assalom Uzbekiston " y " Poytakht " . UN ويستطيع مشاهدو التلفزيون الحصول على أحدث المعلومات عن أنشطة المراكز الثقافية الوطنية وعن الصداقة والتضامن فيما بين المجموعات الإثنية وذلك من خلال جميع محطات التلفزيون الأوزبكي، بما في ذلك برامج " Akhborot " و " Davr " و " Assalom Uzbekistan " و " Potait " .
    Considerando la importancia de promover una educación que fomente la convivencia pacífica entre las personas, incluido el respeto a la vida, la dignidad y la integridad de los seres humanos, sin distinción de nacionalidad, raza, sexo, religión o cultura, así como la amistad y la solidaridad entre los pueblos, UN وإذ تضع في اعتبارها أهمية الترويج للتعليم الذي يعزز التعايش السلمي بين البشر، بما في ذلك احترام حياة البشر وكرامتهم وسلامتهم، بغض النظر عن الجنسية أو العرق أو الجنس أو الدين أو الثقافة، فضلا عن تعزيز العلاقات الودية والتضامن بين الشعوب،
    Considerando la importancia de promover una educación que fomente la convivencia pacífica entre las personas, incluido el respeto a la vida, la dignidad y la integridad de los seres humanos, sin distinción de nacionalidad, raza, sexo, religión o cultura, así como la amistad y la solidaridad entre los pueblos, UN وإذ تضع في اعتبارها أهمية الترويج للتعليم الذي يعزز التعايش السلمي بين البشر، بما في ذلك احترام حياة البشر وكرامتهم وسلامتهم، بغض النظر عن الجنسية أو العرق أو الجنس أو الدين أو الثقافة، فضلا عن تعزيز العلاقات الودية والتضامن بين الشعوب،
    Considerando la importancia de promover una educación para la paz que contribuya a fomentar el respeto a los valores inherentes a la paz y a la convivencia universal entre los seres humanos, como son, entre otros, el respeto a la vida, la amistad y la solidaridad entre los pueblos, la dignidad y la integridad de las personas con independencia del país, de la raza, del sexo, de la religión y de la cultura a que pertenezcan, UN وإذ ترى أهمية تشجيع اتباع أسلوب في التعليم ﻷغراض السلم يسهم في تعزيز احترام القِيم المتأصلة في السلام وفي التعايش العالمي بين أبناء الجنس البشري، مثل احترام قدسية الحياة، والصداقة والتضامن بين الشعوب، وكرامة اﻷشخاص وسلامتهم بصرف النظر عن جنسيتهم أو عنصرهم أو جنسهم أو دينهم أو ثقافتهم،
    Considerando la importancia de promover una educación para la paz que contribuya a fomentar el respeto de los valores inherentes a la paz y a la convivencia universal entre los seres humanos, como son el respeto de la vida, la amistad y la solidaridad entre los pueblos, la dignidad y la integridad de las personas sin distinción del país, de la raza, del sexo, de la religión y de la cultura a que pertenezcan, UN وإذ ترى أهمية تشجيع اتباع أسلوب في التعليم ﻷغراض السلم يُسهم في تعزيز احترام القيم المتأصلة في السلم وفي التعايش العالمي بين أبناء الجنس البشري، مثل احترام قدسية الحياة، والصداقة والتضامن بين الشعوب، وكــرامة اﻷشخاص وســلامتهم بصرف النظر عن جنسيتهم أو عنصرهم أو جنسهم أو دينهم أو ثقافتهم،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more