"amistad y solidaridad" - Translation from Spanish to Arabic

    • الصداقة والتضامن
        
    • والصداقة والتضامن
        
    Trasmitiremos a nuestro Gobierno estas expresiones de amistad y solidaridad que han sido de gran consuelo para nosotros en esta terrible tragedia. UN فقد شعرنا بارتياح كبير إزاء عبارات الصداقة والتضامن الموجهة إلينا في هذه المأساة المروعة، وإنني سأنقل ذلك إلى حكومتي.
    Durante el bloqueo el pueblo de Cuba ha extendido una mano de amistad y solidaridad a otros pueblos del mundo. UN وخلال جميع مراحل الحصار، مد الشعب الكوبي يد الصداقة والتضامن إلى شعوب أخرى في مختلف أرجاء العالم.
    Resulta digno de encomio el hecho de que, pese al bloqueo, Cuba no ha dejado de brindar su amistad y solidaridad a los más necesitados. UN ومما يستوجب الثناء أن كوبا، رغم الحصار، مدت يد الصداقة والتضامن إلى اﻵخرين ممن هم في حالة عوز شديد.
    La República Popular Democrática de Corea tiene por vecinos a tres países que durante años han demostrado su amistad y solidaridad. UN إن لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ثلاثة بلدان مجاورة أظهرت لها طوال السنين الصداقة والتضامن.
    La enseñanza, la cultura y la información se orientan hacia la promoción y consolidación de relaciones de amistad y solidaridad entre los individuos y los pueblos. UN والهدف من التدريس والتعليم والثقافة والإعلام هو تعزيز وتوطيد علاقات الصداقة والتضامن بين الأفراد والشعوب.
    Quisiera concluir afirmando que seguirán intensificándose los sentimientos de amistad y solidaridad del pueblo vietnamita para con el pueblo cubano. UN واسمحوا لي أن أختتم كلمتي بالتأكيد على أن مشاعر الصداقة والتضامن التي يكنها شعب فييت نام للشعب الكوبي ستزداد قوة.
    En nombre del Secretario General de la OIF, les aseguro que allí encontrarán amistad y solidaridad. UN وباسم الأمين العام للمنظمة، أطمئنهما بأنهما سيجدان فيها الصداقة والتضامن.
    Estos criterios de cooperación y complementación, de amistad y solidaridad, tienen que ser el fundamento para el nuevo orden internacional. UN إن هذه اﻷهداف - التعاون والتكامل، الصداقة والتضامن - يجب أن تستخدم كأساس للنظام الدولي الجديد.
    Los cinco anillos olímpicos representan a los cinco continentes y simbolizan los firmes lazos de amistad y solidaridad que se crean a través del ideal olímpico entre los jóvenes del mundo. UN وتمثل الحلقات اﻷوليمبية الخمس القارات الخمس وترمز إلى عرى الصداقة والتضامن الوثيقة التي تنشأ من خلال المثل اﻷوليمبي بين شباب العالم.
    La Conferencia nos daría la posibilidad de prometer a los pueblos del mundo que no traicionaremos la amistad y solidaridad que les impulsó a ustedes a luchar contra el apartheid y que, por lo tanto, nos sumaremos a ustedes en la difícil lucha por erradicar la herencia de la esclavitud, el colonialismo y el racismo. UN وهي مناسبة تمكننا من التعهد أمام شعوب العالـم بأننا لن نخون الصداقة والتضامن اللذين دفعاكم إلى محاربة الفصل العنصري، ومن ثم فإننا ننضم إليكم في الكفاح الطويل لإزالة آثار الرق والاستعمار والعنصرية.
    Filipinas ha mantenido un firme lazo de amistad y solidaridad con nuestros hermanos y hermanas de África con quienes compartimos preocupaciones, valores y aspiraciones comunes. UN ولقد ارتبطت الفلبين برباط وثيق من الصداقة والتضامن مع إخوتنا وأخواتنا في أفريقيا، الذين نتشاطر معهم شواغل وقيما وتطلعات مشتركة.
    Si se dejara prosperar, el rico patrimonio de amistad y solidaridad familiar que existe en África también podría contribuir a solucionar los conflictos y a consolidar la paz. UN ويمكن لتراث الصداقة والتضامن الأسري الغني في أفريقيا، إذا ما تأتى له أن يزدهر، أن يؤدي كذلك دورا في تسوية الصراعات وبناء السلام.
    A lo largo del bloqueo unilateral, que ha durado 48 años, el pueblo cubano ha respondido extendiendo su mano de amistad y solidaridad a otros pueblos alrededor del mundo. UN وطيلة الحصار الانفرادي، الذي دام أكثر من 48 سنة، استجاب الشعب الكوبي بمد يد الصداقة والتضامن إلى شعوب أخرى في جميع أنحاء العالم.
    Abrigamos la sincera esperanza de que este importante torneo renueve el espíritu de amistad y solidaridad en la región, contribuyendo al progreso social y al desarrollo económico en general. UN ونأمل بإخلاص أن يجدد هذا الحدث الرئيسي روح الصداقة والتضامن في المنطقة، ويسهم في التقدم الاجتماعي والتنمية الاقتصادية ككل.
    Este será sin duda un aporte invaluable de la comunidad internacional a nuestra región, así como un gesto de amistad y solidaridad imperecedero y una acción con gran sentido humanitario. UN ولا يتطرق إلينا شك في أن ذلك من شأنه أن يشكل دعما قيِّما من المجتمع الدولي لمنطقتنا وكذلك إيماءة دائمة إلى مشاعر الصداقة والتضامن المشبعة بروح الاهتمام الإنساني.
    Afirmando también que la propuesta de comenzar el siglo XXI y el nuevo milenio con un año internacional de acción de gracias en celebración del don de la vida como la expresión más noble del espíritu humano tiene por objeto fomentar entre las naciones relaciones de amistad y solidaridad, UN وإذ يؤكد أيضا أن القصد من المقترح الداعي إلى استهلال القرن الحادي والعشرين واﻷلف الجديد بسنة دولية لتقديم الشكر احتفالا بهبة الحياة، بوصفه أنبل تعبير عن الروح اﻹنسانية، هو تعزيز الصداقة والتضامن بين اﻷمم،
    Una vez más, en nombre de la delegación vietnamita, deseo expresar nuestros sentimientos de amistad y solidaridad con el Gobierno y el pueblo de Cuba y nuestro compromiso de trabajar con otras naciones y organizaciones internacionales en la prestación de asistencia al Gobierno y al pueblo de Cuba para superar las consecuencias negativas del embargo. UN ومرة أخرى، أود باسم الوفد الفييتنامي، أن أعرب عن مشاعر الصداقة والتضامن التي نكنها لكوبا حكومة وشعبا، والتزامنا بالعمل مع دول أخرى ومنظمات دولية لمساعدة حكومة وشعب كوبا على التغلب على النتائج السلبية الناجمة عن الحصار.
    Asimismo, en Chile, a solicitud del Gobierno y por los lazos de amistad y solidaridad que nos unen, el Gobierno venezolano envió 34 toneladas de insumos entre medicinas, alimentos, agua potable, materiales para la remoción de escombros, entre otros, para apoyar a las autoridades locales en la asistencia de los afectados por las fuertes precipitaciones que afectaron a ese vecino país. UN وفي شيلي كذلك، وبناء على طلب الحكومة وانطلاقا من الصداقة والتضامن اللذين يوحدان بيننا، أرسلت الحكومة الفنزويلية 34 طنا من البضائع، تشمل أدوية ومواد غذائية ومياه الشرب وآلات لإزالة الأنقاض، في جملة أمور، لدعم السلطات المحلية عقب اجتياح الأمطار المدمرة التي أثرت في هذا البلد القريب.
    70. Por invitación del Presidente, el Sr. Ardesi (Asociación Italiana de amistad y solidaridad con el Pueblo Saharaui) toma asiento a la mesa de los peticionarios. UN 70 - بدعوة من الرئيس، جلس السيد أرديزي (رابطة الصداقة والتضامن الإيطالية مع الشعب الصحراوي) إلى مائدة مقدمي الالتماسات.
    Sin embargo, los que han creado la actual situación desastrosa siguen culpando a otros. ¿Cómo pueden hablar de amistad y solidaridad con otras naciones mientras amplían sus bases militares en distintas partes del mundo, incluida América Latina? UN لكن أولئك الذين أوجدوا الحالة الكارثية الراهنة يواصلون إلقاء اللوم على الآخرين. فكيف يمكنهم أن يتحدثوا عن الصداقة والتضامن مع أمم أخرى، بينما هم يوسعون قواعدهم العسكرية في مناطق مختلفة من العالم، بما فيها أمريكا اللاتينية.
    De este modo, la comunidad internacional sólo resultará beneficiada al aprovechar la experiencia en esta esfera de la Orden Soberana y Militar de Malta, símbolo de paz, amistad y solidaridad entre todos los pueblos. UN ووفقا لذلك، سيحقق المجتمع الدولي الكثير من الفوائد باستغلال خبرة منظمة فرسان مالطة العسكرية المستقلة في هذا المجال، وهي رمز للسلام والصداقة والتضامن بين جميع الشعوب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more