"amnistía internacional y human rights" - Translation from Spanish to Arabic

    • منظمة العفو الدولية ومنظمة
        
    En términos generales, esos hechos fueron corroborados por Amnistía Internacional y Human Rights Watch. UN وعموما، فإن تلك الحقائق أثبتتها منظمة العفو الدولية ومنظمة رصد حقوق اﻹنسان.
    Amnistía Internacional y Human Rights Watch formularon una declaración pública conjunta en la que condenaban el antisemitismo y la islamofobia en Europa occidental. UN فقد أصدرت منظمة العفو الدولية ومنظمة رصد حقوق الإنسان بيانا عاما مشتركا يدين معاداة السامية ورهاب الإسلام في أوروبا الغربية.
    Esos abusos han sido documentados por Amnistía Internacional y Human Rights Watch. UN وقد وثقت منظمة العفو الدولية ومنظمة رصد حقوق الإنسان هذه الإساءات.
    Entre las más destacadas de esas organizaciones se encuentran Amnistía Internacional y Human Rights Watch. UN وتشمل أبرز الهيئات المشاركة في هذا النشاط منظمة العفو الدولية ومنظمة رصد حقوق الإنسان.
    En el caso que nos ocupa esto significa el informe Copithorne, los documentos del Comité de Derechos Humanos de las Naciones Unidas y los informes de Amnistía Internacional y Human Rights Watch. UN وفي الحالة التي نحن بصدد معالجتها فإن ذلك يعني تقرير كوبيثورن، ووثائق لجنة حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة، وتقارير منظمة العفو الدولية ومنظمة رصد حقوق الإنسان.
    Para finalizar, el Tribunal también escuchó como pruebas los informes de Amnistía Internacional y Human Rights Watch relativos a la supuesta tortura de los detenidos en prisiones de los Estados Unidos. UN وأخيرا، استمعت المحكمة أيضا إلى تقارير، بوصفها أدلة، من منظمة العفو الدولية ومنظمة رصد حقوق الإنسان فيما يتعلق بالتعذيب المزعوم ارتكابه بحق المحتجزين الموجودين رهن الاعتقال في الولايات المتحدة.
    Su delegación está preocupada por los informes de Amnistía Internacional y Human Rights Watch en los que se indica que no se está consiguiendo el equilibrio apropiado de intereses en el uso de las aeronaves no tripuladas. UN وأعرب عن قلق وفد بلده إزاء التقارير الواردة من منظمة العفو الدولية ومنظمة رصد حقوق الإنسان التي تشير إلى عدم تحقيق توازن المصالح السليم عند استخدام الطائرات المسيّرة.
    Según los informes de los grupos internacionales de derechos humanos, incluidos Amnistía Internacional y Human Rights Watch/Asia, el Gobierno de Indonesia no ha realizado una investigación seria de los reclamos sobre problemas de derechos humanos ni ha dado pasos hacia el cumplimiento de las recomendaciones de 1993 de la Comisión de Derechos Humanos. UN ووفقا لتقارير من المجموعات الدولية لحقوق اﻹنسان بما فيها منظمة العفو الدولية ومنظمة رصد حقوق اﻹنسان في آسيا، لم تجر الحكومة الاندونيسية تحقيقا جديا في مطالب حقوق اﻹنسان، أو تتحرك نحو الامتثال لتوصيات عام ١٩٩٣ للجنة حقوق اﻹنسان.
    Tras la audiencia celebrada el 2 de noviembre, los observadores de Amnistía Internacional y Human Rights Watch señalaron una serie de hechos que ponían de manifiesto la ausencia de garantías para un juicio imparcial. UN وعقب جلسة يوم 2 تشرين الثاني/نوفمبر، أشار مراقبو منظمة العفو الدولية ومنظمة رصد حقوق الإنسان إلى سلسلة من الوقائع تثبت عدم وجود ضمانات كافية لإجراء محاكمة منصفة.
    Organizaciones no gubernamentales como Amnistía Internacional y Human Rights Watch, y representantes del Parlamento Europeo, han preparado una larga lista de abusos. UN وقد قامت منظمات غير حكومية مثل منظمة العفو الدولية ومنظمة " هيومان رايتس واتش " وممثلو البرلمان الأوروبي بإعداد قائمة انتهاكات طويلة.
    Organizaciones no gubernamentales como Amnistía Internacional y Human Rights Watch y representantes del Parlamento Europeo han denunciado múltiples abusos, en particular el desmantelamiento violento del campamento de protesta de Gdim Izik a finales de 2010 y los recientes acontecimientos que tuvieron lugar en Dakhla, que produjeron siete muertes. UN وكانت هناك تقارير لمنظمات غير حكومية مثل منظمة العفو الدولية ومنظمة رصد حقوق الإنسان وممثلي البرلمان الأوروبي عن حدوث كثير من الانتهاكات، من بينها التصفية الوحشية لمعسكر غديم إزيك الذي شهد احتجاجات في أواخر عام 2010، والأحداث الأخيرة في الداخلة والتي أسفرت عن مقتل سبعة أشخاص.
    78. El Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte se felicitó por las visitas de Amnistía Internacional y Human Rights Watch a la Jamahiriya Árabe Libia. UN 78- ورحبت المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية بزيارتي كل من منظمة العفو الدولية ومنظمة رصد حقوق الإنسان إلى الجماهيرية العربية الليبية.
    El Departamento coordinó la transmisión en vivo por la web y archivó grabaciones de la primera semana del período de sesiones del Consejo, iniciativa sin precedentes para una reunión sobre derechos humanos en Ginebra que contó con la buena acogida de muchos, en especial de organizaciones no gubernamentales, como Amnistía Internacional y Human Rights Watch. UN وقامت الإدارة بتنسيق بث شبكي مباشر وحفظ التسجيلات المتعلقة بالأسبوع الأول من دورة المجلس، في سابقة لم تشهدها من قبل اجتماعات حقوق الإنسان في جنيف - وهي مبادرة حظيت بترحيب كبير من العديد، لاسيما في أوساط المنظمات غير الحكومية، بما في ذلك منظمة العفو الدولية ومنظمة رصد حقوق الإنسان.
    23. Amnistía Internacional y Human Rights Watch hablaron de violaciones generalizadas de los derechos a un juicio imparcial y a un proceso con las debidas garantías. UN 23- لاحظت منظمة العفو الدولية ومنظمة رصد حقوق الإنسان شيوع انتهاكات الحق في المحاكمة العادلة وفق الأصول القانونية على نطاق واسع(37).
    4.12 En su comunicación, el autor se refirió a diversas organizaciones de derechos humanos, como Amnistía Internacional y Human Rights Watch que, según él, confirmaban que los " terroristas religiosos y sus delitos " gozaban de total impunidad en el Pakistán. UN 4-12 وأشار مقدم البلاغ في بلاغه أيضاً إلى عدة منظمات من منظمات حقوق الإنسان، بما فيها منظمة العفو الدولية ومنظمة رصد حقوق الإنسان، مدعياً أنها تؤكد الإفلات التام من العقاب الذي يستفيد منه " الإرهابيون الدينيون وجرائمهم " في باكستان.
    4.12 En su comunicación, el autor se refirió a diversas organizaciones de derechos humanos, como Amnistía Internacional y Human Rights Watch que, según él, confirmaban que los " terroristas religiosos y sus delitos " gozaban de total impunidad en el Pakistán. UN 4-12 وأشار مقدم البلاغ في بلاغه أيضاً إلى عدة منظمات من منظمات حقوق الإنسان، بما فيها منظمة العفو الدولية ومنظمة رصد حقوق الإنسان، مدعياً أنها تؤكد الإفلات التام من العقاب الذي يستفيد منه " الإرهابيون الدينيون وجرائمهم " في باكستان.
    Asimismo, han pasado por la región muchos convoyes humanitarios, ralis deportivos, caravanas y delegaciones asistentes a coloquios científicos o festivales culturales celebrados por organizaciones no gubernamentales (entre ellas, Amnistía Internacional y Human Rights Watch), en los que participaron miles de extranjeros. UN كذلك كانت المنطقة محطة لعدد كبير من القوافل الإنسانية والتجمعات الرياضية والقوافل والوفود المشاركة في ندوات علمية ومهرجانات ثقافية لمنظمات غير حكومية (منها منظمة العفو الدولية ومنظمة رصد حقوق الإنسان) استقطبت آلاف الأجانب.
    Sin embargo, Amnistía Internacional y Human Rights Watch han hablado de Gédéon Kyungu Mutanga, un jefe de la milicia Mayi-Mayi que fue condenado en marzo por delitos de lesa humanidad, insurrección y terrorismo. UN بيد أن منظمة العفو الدولية ومنظمة رصد حقوق الإنسان أشارتا إلى غيديون كيونغو موتانغا، أحد قادة ميليشيا المايي مايي، الذي حكم عليه في آذار/مارس 2009 بتهمة ارتكاب جرائم ضد الإنسانية، وبتهمتي التمرد والإرهاب(89).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more