"amplia contra" - Translation from Spanish to Arabic

    • شاملة لمكافحة
        
    • شامل لمكافحة
        
    • الشاملة لمكافحة
        
    • الشاملة بشأن
        
    • شاملة ضد
        
    • واسعة النطاق لمكافحة
        
    • شامل لمناهضة
        
    • شامل مناهض
        
    • شاملة مناهضة
        
    • واسع النطاق لمناهضة
        
    • نطاقا ضد
        
    • شاملاً لمكافحة
        
    Es indispensable que negociemos y celebremos una convención amplia contra el terrorismo. UN ومن الضروري أن نتفاوض وأن نبرم اتفاقية شاملة لمكافحة الإرهاب.
    Algunas delegaciones sugirieron que era necesario elaborar una convención internacional amplia contra los delitos terroristas. UN ورأت بعض الوفود أن هناك حاجة الى اعداد اتفاقية دولية شاملة لمكافحة الجرائم الارهابية.
    Tomando nota de que la Asamblea General está examinando activamente un proyecto de convención amplia contra el terrorismo internacional, UN وإذ تلاحظ أن الجمعية العامة تنظر فعليا في مشروع اتفاقية شاملة لمكافحة الارهاب الدولي،
    :: La promulgación de una ley amplia contra el terrorismo y el establecimiento de tribunales especiales para acelerar el enjuiciamiento de los casos de terrorismo. UN :: سن قانون شامل لمكافحة الإرهاب وإنشاء محاكم لمكافحة الإرهاب من أجل الإسراع في المحاكمات المتعلقة بقضايا الإرهاب.
    Exhortamos a los Estados Miembros a intensificar sus esfuerzos por concluir una convención amplia contra el terrorismo internacional. UN ونحث الدول الأعضاء على تكثيف جهودها للانتهاء من الاتفاقية الشاملة لمكافحة الإرهاب الدولي.
    La Reunión recomendó asimismo la pronta conclusión de las negociaciones relativas al proyecto de convención amplia contra el terrorismo internacional. UN كما أوصى الاجتماع بالانتهاء مبكرا من المفاوضات المتعلقة بمشروع الاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب الدولي.
    El Grupo de Río acoge con beneplácito las sugerencias del Secretario General para mejorar el sistema de rendición de cuentas, incluida una política amplia contra el fraude y la corrupción. UN وترحب مجموعة ريو بمقترحات الأمين العام لتحسين نظام المساءلة بما في ذلك وضع سياسة شاملة لمكافحة الغش والفساد.
    Aguardamos con interés la pronta finalización de una convención amplia contra el terrorismo internacional. UN ونتطلع إلى الانتهاء في وقت قريب من إعداد اتفاقية شاملة لمكافحة الإرهاب الدولي.
    El Gobierno está cooperando con otros miembros de la CARICOM con miras a elaborar una política amplia contra la trata de personas. UN وتتعاون الحكومة مع الأعضاء الآخرين في الجماعة الكاريبية بغية وضع سياسة شاملة لمكافحة الاتجار.
    Además, la Oficina presta asistencia a Swazilandia para elaborar una estrategia amplia contra la corrupción. UN ويساعد المكتب أيضا سوازيلند في وضع استراتيجية شاملة لمكافحة المخدرات.
    Seguimos a favor de la elaboración de una convención internacional amplia contra el terrorismo y esperamos que las consultas sobre esta cuestión continúen con un espíritu de cooperación plena. UN ولا نزال نؤيد وضع اتفاقية دولية شاملة لمكافحة الإرهاب، ونأمل في استمرار المشاورات بشأن هذه المسألة بروح التعاون الكامل.
    :: Alentar a los Estados a promulgar una legislación amplia contra el terrorismo a fin de abarcar debidamente todos los delitos, incluida la financiación del terrorismo UN :: تشجيع الدول على استحداث تشريعات شاملة لمكافحة الإرهاب تتناول بشكل كاف جميع الجرائم، بما فيها تمويل الإرهاب.
    Un orador exhortó a que se elaborara una convención amplia contra el blanqueo de dinero. UN ودعا أحد المتكلّمين إلى وضع اتفاقية شاملة لمكافحة غسل الأموال.
    Se prevé que la cooperación regional forme la base de una lucha amplia contra la piratería en el Golfo de Guinea. UN ويتوخى أن يشكل التعاون الإقليمي الأساس لعملية شاملة لمكافحة القرصنة في خليج غينيا.
    iii) Aprobar una legislación amplia contra la discriminación y velar por su aplicación efectiva; UN ' 3` اعتماد تشريعات شاملة لمكافحة التمييز وضمان إنفاذها بفعالية؛
    La creación de una legislación amplia contra la discriminación, por ejemplo, fue fruto del apoyo prestado por el ACNUDH al Gobierno y a la sociedad civil. UN وعلى سبيل المثال، أدى الدعم الذي قدمته المفوضية للحكومة والمجتمع المدني إلى وضع قانون شامل لمكافحة التمييز.
    Es necesario, no obstante, que nos comprometamos a fortalecer aún más el marco jurídico de las Naciones Unidas y, sobre todo, a renovar nuestros esfuerzos para la negociación de una convención amplia contra el terrorismo. UN ومع ذلك، فمن الضروري أن نلتزم بمواصلة تعزيز إطار الأمم المتحدة القانوني، بما في ذلك بدل جهد متجدد للتفاوض على الاتفاقية الشاملة لمكافحة الإرهاب.
    Muchos oradores señalaron la necesidad de que se avanzara en la tarea de elaborar el proyecto de convención amplia contra el terrorismo internacional e instaron a que se realizaran esfuerzos concertados para darle forma final y aprobarla lo antes posible. UN وأشار كثير من المتكلّمين إلى ضرورة إحراز تقدّم في العمل على مشروع الاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب الدولي، ودعوا إلى بذل جهود منسّقة من أجل التعجيل بإبرامها واعتمادها.
    Hemos iniciado una lucha amplia contra la epidemia mundial del SIDA. UN وقد بدأنا معركة شاملة ضد وباء اﻹيدز العالمي.
    El Comité asimismo, insta al Estado parte a formular una estrategia amplia contra el tráfico y la prostitución, la cual debería incluir la persecución y el castigo de los traficantes y proxenetas. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على وضع استراتيجية واسعة النطاق لمكافحة الاتجار بالنساء والبغاء تشمل فيما تشمل ملاحقة المتَّجرين والقوادين ومعاقبتهم.
    353. Algunos grupos de derechos humanos y otros han pedido una legislación amplia contra la discriminación. UN ٣٥٣- وجهت نداءات من مجموعات حقوق اﻹنسان وغيرها من أجل وضع تشريع شامل لمناهضة التمييز.
    A ese respecto, en la actualidad Israel está elaborando el proyecto de una nueva ley amplia contra el terrorismo y participa en un proceso continuo dirigido a velar por que la legislación nacional cumpla lo estipulado en los instrumentos internacionales relativos al terrorismo. UN وفي ذلك الصدد، تعكف إسرائيل الآن على صياغة قانون جديد شامل مناهض للإرهاب، وهي منخرطة في عملية جارية لكفالة أن تتواءم كل التشريعات المحلية مع الصكوك الدولية التي تعالج الإرهاب.
    f) Brindar a todos los grupos de mujeres una protección eficaz frente a la violencia y la discriminación mediante la promulgación de una legislación amplia contra la discriminación que incluya la prohibición de todas las formas de discriminación contra ellas y la despenalización de las relaciones sexuales consentidas entre adultos del mismo sexo, como indicó la delegación en su declaración oral. UN (و) توفير الحماية الفعالة من العنف والتمييز لجميع الفئات من النساء، بسنّ تشريعات شاملة مناهضة للتمييز تنص على حظر جميع أشكال التمييز ضدهن وعلى إلغاء تجريم العلاقات الجنسية القائمة بالتراضي بين راشدين من نفس الجنس، على نحو ما أشير إليه في البيان الشفوي الذي قدمه الوفد.
    Es necesario crear una alianza social amplia contra el trabajo de los niños y obtener más información sobre su escala, su naturaleza y sus efectos a nivel de los países. UN وثمة حاجة إلى إنشاء تحالف اجتماعي واسع النطاق لمناهضة عمل اﻷطفال، ولمعرفة المزيد عن نطاقه وطبيعته وآثاره على المستوى القطري.
    Desde hace mucho tiempo, la lucha por los derechos de la mujer se ha visto opacada por la lucha más amplia contra el sistema de apartheid. UN لقد ظل النضال من أجل حقوق المرأة محجوبا عن اﻷنظار منذ زمن بعيد بالنضال اﻷوسع نطاقا ضد نظام الفصل العنصري ذاته.
    El Paraguay informó de que había preparado un proyecto de ley amplia contra la trata que estaba siendo examinada por su Parlamento. UN وأفادت باراغواي بأنها وضعت قانوناً شاملاً لمكافحة الاتجار وهو الآن معروض على برلمانها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more