"amplia de prevención" - Translation from Spanish to Arabic

    • شاملة لمنع
        
    • الشاملة لمنع
        
    • شاملة للوقاية
        
    • منع شاملة
        
    Los Estados deberían hacer frente a todas las formas de discriminación de género en el marco de una estrategia amplia de prevención de la violencia. UN وينبغي للدول أن تتصدى لجميع أنواع التمييز الجنساني في إطار استراتيجية شاملة لمنع العنف.
    Los Estados deberían hacer frente a todas las formas de discriminación de género en el marco de una estrategia amplia de prevención de la violencia. UN وينبغي للدول أن تتصدى لجميع أنواع التمييز الجنساني في إطار استراتيجية شاملة لمنع العنف.
    Desde la fecha del tercer informe, ha trabajado con los ministerios y ha aprovechado las aportaciones de grupos comunitarios para integrar estas iniciativas en una estrategia amplia de prevención de la violencia contra las mujeres. UN ومنذ تقريرها الثالث، تعمل المديرية مع الوزارات وبمساهمة من المجموعات المجتمعية ﻹدماج هذه المبادرات في استراتيجية شاملة لمنع العنف ضد المرأة.
    La alerta temprana es un elemento fundamental de una estrategia amplia de prevención de conflictos y un requisito para cualquier acción ulterior. UN واﻹنذار المبكر عنصر رئيسي في الاستراتيجية الشاملة لمنع الصراعات ومطلب أساسي ﻷي عمل جديد.
    Insto al Gobierno a que, con el apoyo de las Naciones Unidas, ponga en práctica una estrategia amplia de prevención que incluya un seguimiento, análisis y presentación de informes más sistemáticos como base para las respuestas a todos los niveles, a la vez que se sigue haciendo hincapié en la prestación de servicios multisectoriales para los supervivientes. UN 71 - أحث الحكومة على أن تضع، بدعم من الأمم المتحدة، استراتيجية شاملة للوقاية تشمل سبلا أكثر منهجية للرصد والتحليل والإبلاغ، لتكون أساسا للتصدي على جميع المستويات، مع إبقاء التركيز منصبا على تقديم الخدمات المتعددة القطاعات إلى الناجيات.
    Se acordó que la aplicación de una estrategia amplia de prevención requería nuevas formas de pensamiento y organización. UN 6 - واتفق على أن تنفيذ استراتيجية منع شاملة يتطلب طرقا جديدة للتفكير والتنظيم.
    La Administración toma nota de que la Junta ha recomendado que se implante una política oficial y amplia de prevención del fraude y la corrupción. UN 18 - تحيط الإدارة علما بتوصية المجلس التي تدعو إلى وضع سياسة رسمية شاملة لمنع الغش والفساد.
    El Tribunal también debería adoptar medidas rápidamente para aplicar la recomendación de la Junta de Auditores de que establezca una estrategia amplia de prevención del fraude. UN وأنه ينبغي للمحكمة كذلك أن تتصرف بشكل عاجل بشأن توصيات مجلس مراجعي الحسابات فيما يتعلق بإنشاء استراتيجية شاملة لمنع الاحتيال.
    Destacó la necesidad de que la comunidad internacional adoptara una estrategia amplia de prevención del delito, en que se tuvieran en cuenta factores clave como la salud, la educación y la erradicación de la pobreza, así como la desigualdad y las diferencias en la distribución de la riqueza. UN وشدَّد على الحاجة إلى أن يعتمد المجتمع الدولي استراتيجية شاملة لمنع الجريمة تأخذ في اعتبارها عوامل رئيسية مثل الصحة والتعليم والقضاء على الفقر، إضافة إلى عدم الإنصاف وتباين توزيع الثروة.
    Además, la comunidad internacional necesita a las Naciones Unidas para luchar contra las causas económicas y sociales profundas de los conflictos, como parte de una estrategia amplia de prevención de la guerra, así como para hacer frente a las amenazas no militares y cada vez más graves que ponen en riesgo la seguridad de las personas. UN وفضلا عن ذلك، فالمجتمع الدولي يحتاج الى اﻷمم المتحدة لمكافحة اﻷسباب الاقتصادية والاجتماعية الجذرية للصراعات، كجزء من استراتيجية شاملة لمنع الحروب والتصدي للتهديدات غير العسكرية المتزايدة الخطورة على أمن اﻹنسان.
    El Consejo de Seguridad reconoce que la alerta temprana, la diplomacia preventiva, el despliegue preventivo, el desarme preventivo y la consolidación de la paz con posterioridad a los conflictos son componentes interdependientes y complementarios de una estrategia amplia de prevención de los conflictos. UN " ويدرك المجلس أن اﻹنذار المبكر والدبلوماسية الوقائية والنشر الوقائي ونزع السلاح الوقائي وبناء السلام بعد انتهاء الصراع تمثل عناصر مترابطة ومتكاملة ﻷي استراتيجية شاملة لمنع نشوب الصراع.
    El Consejo reconoce que la alerta temprana, la diplomacia preventiva, el despliegue preventivo, el desarme preventivo y la consolidación de la paz con posterioridad a los conflictos son componentes interdependientes y complementarios de una estrategia amplia de prevención de los conflictos. UN " ويدرك المجلس أن الإنذار المبكر والدبلوماسية الوقائية والنشر الوقائي ونزع السلاح الوقائي وبناء السلام بعد انتهاء الصراع تمثل عناصر مترابطة ومتكاملة لأي استراتيجية شاملة لمنع نشوب الصراع.
    El Comité también recomienda que el Estado Parte intensifique sus esfuerzos para formalizar una estrategia amplia de prevención y lucha contra la violencia en el hogar, los malos tratos y los abusos, y adopte medidas y políticas adecuadas que contribuyan a modificar las actitudes. UN كما توصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف جهودها الرامية إلى إضفاء الصبغة الرسمية على استراتيجية شاملة لمنع ومكافحة العنف المنزلي وسوء المعاملة والإساءة وتعتمد كذلك التدابير والسياسات الملائمة للمساهمة في تغيير المواقف.
    El Comité también recomienda que el Estado Parte intensifique sus esfuerzos para formalizar una estrategia amplia de prevención y lucha contra la violencia en el hogar, los malos tratos y los abusos, y adopte medidas y políticas adecuadas que contribuyan a modificar las actitudes. UN كما توصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف جهودها الرامية إلى إضفاء الصبغة الرسمية على استراتيجية شاملة لمنع ومكافحة العنف المنزلي وسوء المعاملة والإساءة وتعتمد كذلك التدابير والسياسات الملائمة للمساهمة في تغيير المواقف.
    El Comité también recomienda que el Estado Parte intensifique sus esfuerzos para formalizar una estrategia amplia de prevención y lucha contra la violencia en el hogar, los malos tratos y los abusos, y adopte medidas y políticas adecuadas que contribuyan a modificar las actitudes. UN كما توصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف جهودها الرامية إلى إضفاء الصبغة الرسمية على استراتيجية شاملة لمنع ومكافحة العنف المنزلي وسوء المعاملة والإساءة وتعتمد كذلك التدابير والسياسات الملائمة للمساهمة في تغيير المواقف.
    El Consejo reafirma su convicción de que la alerta temprana, la diplomacia preventiva, el despliegue preventivo, el desarme preventivo y la consolidación de la paz con posterioridad a los conflictos son componentes interdependientes y complementarios de una estrategia amplia de prevención de conflictos. UN ويؤكد المجلس من جديد إيمانه بأن الإنذار المبكر والدبلوماسية الوقائية والانتشار الوقائي ونزع السلاح الوقائي وبناء السلام بعد انتهاء الصراعات عناصر مترابطة ومتكاملة لأي استراتيجية شاملة لمنع نشوب الصراعات.
    El Consejo reafirma su convicción de que la alerta temprana, la diplomacia preventiva, el despliegue preventivo, el desarme preventivo y la consolidación de la paz con posterioridad a los conflictos son componentes interdependientes y complementarios de una estrategia amplia de prevención de conflictos. UN ويؤكد المجلس من جديد إيمانه بأن الإنذار المبكر والدبلوماسية الوقائية والانتشار الوقائي ونزع السلاح الوقائي وبناء السلام بعد انتهاء الصراعات عناصر مترابطة ومتكاملة لأي استراتيجية شاملة لمنع نشوب الصراعات.
    56. Tras un debate interactivo entre los participantes, en el curso práctico se llegó a la conclusión de que toda estrategia amplia de prevención del delito debía comprender medidas eficaces para prevenir la reincidencia e interrumpir el ciclo de inadaptación de los reincidentes. UN 56- وخلصت حلقة العمل، بعد مناقشات تفاعلية بين المشاركين، إلى أن الاستراتيجيات الشاملة لمنع الجريمة ينبغي أن تتضمّن تدابير فعّالة لمنع معاودة الإجرام، ووقف دورة محاولات التكيُّف الفاشلة من طرف معتادي الإجرام.
    56. Tras un debate interactivo entre los participantes, en el curso práctico se llegó a la conclusión de que toda estrategia amplia de prevención del delito debía comprender medidas eficaces para prevenir la reincidencia e interrumpir el ciclo de inadaptación de los reincidentes. UN 56- وخلصت حلقة العمل، بعد مناقشات تفاعلية بين المشاركين، إلى أن الاستراتيجيات الشاملة لمنع الجريمة ينبغي أن تتضمّن تدابير فعّالة لمنع معاودة الإجرام، ووقف دورة محاولات التكيُّف الفاشلة من طرف معتادي الإجرام.
    Una estrategia amplia de prevención debe basarse en garantizar el acceso de las mujeres a oportunidades económicas, la participación en plano de igualdad en la vida pública y política y entornos seguros para las mujeres y las niñas, así como en derogar las leyes y prácticas que perpetúan la discriminación. UN ولا بد لاستراتيجية منع شاملة في هذا المجال أن تقوم على ضمان أن يتاح للمرأة الفرص الاقتصادية وسُبُل المشاركة المتكافئة في الحياة العامة والسياسية، فضلاً عن كفالة بيئات آمنة للنساء والفتيات مع إلغاء القوانين والممارسات التي تؤدّي إلى إدامة التمييز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more