"amplia e integrada" - Translation from Spanish to Arabic

    • شاملة ومتكاملة
        
    • شامل ومتكامل
        
    • متكاملة وشاملة
        
    • الشاملة والمتكاملة
        
    • متكامل وشامل
        
    • شاملة وجامعة
        
    • شمولا وتكاملا
        
    • شمولية وتكامﻻ
        
    • وشامل ومتكامل
        
    Lo que la comunidad internacional ha aprendido sobre todo de sus experiencias pasadas es que la reacción ante las emergencias humanitarias complejas debe ser amplia e integrada. UN إن ما تعلمه المجتمع الدولي من هذه التجربة اﻷخيــرة قبــل كــل شـيء هو أن الاستجابة للطوارئ اﻹنسانية المعقدة ينبغي أن تكون شاملة ومتكاملة.
    Sólo las Naciones Unidas pueden abordar esos problemas universales e interdependientes de manera amplia e integrada. UN ولا يمكن أن يتصدى لهذه المشاكل العالمية والمترابطة بطريقة شاملة ومتكاملة سوى اﻷمم المتحدة.
    La conferencia constituyó un foro de formulación de políticas con miras a realizar, de manera amplia e integrada, un examen y un debate sobre la situación de los niños con discapacidad. UN ووفر المؤتمر ساحة سياسية لاستعراض ومناقشة حالة الأطفال المعوقين بصورة شاملة ومتكاملة.
    En el informe se considera que las estrategias nacionales para el desarrollo sostenible son un medio de combinar todas esas cuestiones en forma amplia e integrada. UN والتقرير الحالي ينظر في الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة، وهي وسيلة لجمع كافة هذه القضايا بأسلوب شامل ومتكامل.
    Las actividades conducentes a estabilizar la situación deberán comenzar pronto y formar parte de una respuesta internacional amplia e integrada. UN وينبغي للأنشطة الرامية إلى تثبيت استقرار الوضع أن تبدأ في وقت مبكر وأن تكون جزءا من استجابة دولية متكاملة وشاملة.
    Me complace observar que se ha avanzado en la aplicación de una estrategia amplia e integrada, gracias a la participación de los dirigentes de Kosovo y de nuestros socios internacionales. UN ويسرّني القول إنه أُحرز تقدم في تنفيذ استراتيجية شاملة ومتكاملة من خلال التزام قادة كوسوفو والتزام شركائنا الدوليين.
    Estimación para 2006: El Gobierno adopta una estrategia amplia e integrada de reforma del sector de la seguridad y restablecimiento del Estado de derecho UN التقديرات لعام 2006: اعتماد الحكومة لاستراتيجية شاملة ومتكاملة لإصلاح قطاع الأمن وسيادة القانون
    El diálogo se celebró con miras a estudiar el tema de la crisis de los alimentos y los combustibles y el cambio climático de forma amplia e integrada. UN وعقد حوار السياسات الرفيع المستوى لتصدي لأزمات الغذاء والوقود وتغير المناخ بطريقة شاملة ومتكاملة.
    v) Mejorar el seguimiento y la evaluación, utilizando puntos de referencia, según y como corresponda, que permitan trazar los progresos en relación con una estrategia amplia e integrada. UN ' 5` تحسين الرصد والتقييم عن طريق استخدام نقاط مرجعية، كيفما وحسبما يقتضيه الأمر، بما يتيح رسم خريطة للتقدم تستند إلى استراتيجية شاملة ومتكاملة.
    : Las mujeres necesitan un mecanismo que permita a los Estados abordar las cuestiones esenciales del empoderamiento económico de la mujer de una manera amplia e integrada. UN وتحتاج المرأة إلى آلية لكي تعالج الدولة القضايا الرئيسية الخاصة بالتمكين الاقتصادي للمرأة بطريقة شاملة ومتكاملة.
    Para encarar de manera amplia e integrada un problema relacionado con las minas terrestres se requiere una coordinación eficaz. UN ٧٥ - إن التصدي لمشكلة اﻷلغام اﻷرضية بطريقة شاملة ومتكاملة يتطلب تنسيقا فعالا.
    Los documentos elaborados por la Secretaría para ser examinados en una reunión intergubernamental de alto nivel deben abordar estas cuestiones de forma amplia e integrada y deben incorporar los aportes de los gobiernos sobre tales temas. UN وقال إن الوثائق التي أعدتها اﻷمانة العامة للنظر الحكومي الرفيع المستوى ينبغي أن تتصدى لتلك المسائل بطريقة شاملة ومتكاملة وأن تشمل المدخلات المقدمة من الحكومات بشأن تلك القضايا.
    33. El Comité continúa preocupado por la falta de una política nacional amplia e integrada de promoción y protección de los derechos de los niños. UN ٣٣- ويظل من دواعي قلق اللجنة عدم وجود سياسة وطنية شاملة ومتكاملة بشأن تعزيز وحماية حقوق اﻷطفال.
    Por lo tanto, resulta desalentador que, hasta la fecha, la Comisión de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo no haya hecho ningún intento significativo por tratar la cuestión de manera amplia e integrada. UN ولهذا فإنه من المخيب لﻵمال أن اللجنة المعنية بتسخير العلوم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية لم تبذل حتى اﻵن أية محاولة ذات شأن لمعالجة الموضوع بطريقة شاملة ومتكاملة.
    Consideramos que debido a esta interrelación, estas preocupaciones deben abordarse de una manera amplia e integrada. UN ونعتقد أنه بسبب هذه العلاقة المترابطة، ينبغي معالجة هذه الشواغل على نحو شامل ومتكامل.
    :: La necesidad de adoptar una perspectiva amplia e integrada de la educación; UN :: ضرورة وضع منظور شامل ومتكامل للتعليم؛
    El Comité observó que el propósito de la reestructuración era aumentar la eficiencia y mejorar el funcionamiento de la Secretaría, y opinó que el proceso debía emprenderse en forma amplia e integrada y dentro de un plazo determinado. UN ولاحظت اللجنة أن الغرض من اعادة التشكيل هو تعزيز كفاءة اﻷمانة العامة وحسن أدائها لمهامها، وترى أنه ينبغي الاضطلاع بهذه العملية على نحو شامل ومتكامل وخلال فترة محددة من الزمن.
    A fin de que la respuesta sea amplia e integrada desde el punto de vista estadístico, debería adoptarse el SCN 1993 como marco estadístico. UN وكيما تكون هذه الاستجابة متكاملة وشاملة في جانبها الإحصائي، فإنه ينبغي اعتماد نظام الحسابات القومية بوصفه إطارا إحصائيا.
    Hemos intensificado y aumentado nuestra lucha amplia e integrada contra el VIH/SIDA con el fin de reducir las nuevas infecciones. UN لقد كثفنا ووسعنا مكافحتنا الشاملة والمتكاملة لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بغية خفض معدل الإصابات الجديدة.
    13. La OACNUR debería seguir desarrollando su plan y su estrategia para la computadorización de sus sistemas de gestión financiera y de recursos humanos de una forma más amplia e integrada. UN ١٣ - وينبغي لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن تواصل وضع خطتها واستراتيجيتها المتعلقتين بحوسبة نظمها المالية ونظم إدارة الموظفين لديها بشكل أكثر شمولا وتكاملا.
    Sin embargo, el ACNUR considera imprescindible velar por que se preste de manera sistemática, amplia e integrada protección y asistencia eficaces a los menores no acompañados. UN ومع ذلك ترى المفوضية أن من الضروري ضمان تقديم الحماية والمساعدة الفعالتين إلى اﻷطفال غير المصحوبين على نحو منتظم وشامل ومتكامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more