En el proceso de evaluación participó una amplia gama de interesados, incluidos el Gobierno y la sociedad civil. | UN | وشاركت في عملية التقييم مجموعة واسعة من أصحاب المصلحة بما في ذلك الحكومة والمجتمع المدني. |
También celebró reuniones de información y consultas iniciales con una amplia gama de interesados. | UN | كما عقدت جلسات إحاطة ومشاورات أولية مع طائفة واسعة من أصحاب المصلحة. |
La dirección regional, junto con las oficinas en los países, dispone la realización de consultas con una amplia gama de interesados directos. | UN | ويقوم المكتب الإقليمي، بالاشتراك مع المكاتب القطرية، بترتيب المشاورات فيما بين طائفة واسعة من أصحاب المصلحة المعنيين. |
Esto contribuyó a un mejor uso de las evaluaciones por una amplia gama de interesados. | UN | وأسهم ذلك في تحسين استخدام التقييمات من جانب مجموعة واسعة من الجهات المعنية. |
El Grupo ha mantenido una interacción permanente con una amplia gama de interesados y representantes de la comunidad internacional de donantes. | UN | وقد حافظ الفريق على التواصل المستمر مع فئة عريضة من أصحاب المصلحة وممثلي الجهات المانحة الدولية. |
:: Mejorar la gobernanza de los problemas ambientales integrando en mayor medida las cuestiones ambientales en los sistemas nacionales de planificación, garantizando la participación efectiva de una amplia gama de interesados en la ejecución de los planes de acción ambientales y mejorando el seguimiento de la ejecución de las políticas ambientales; | UN | :: تحسين أساليب مواجهة التحديات البيئية بمواصلة إدماج القضايا البيئية ضمن أطر التخطيط الوطنية، وكفالة المشاركة الفعالة لنطاق واسع من أصحاب المصلحة في تنفيذ خطط العمل البيئية، وتحسين رصد تنفيذ السياسة البيئية؛ |
La iniciativa tiene como fin desarrollar la cooperación técnica de base comunitaria junto con una amplia gama de interesados. | UN | وتهدف هذه المبادرة إلى تطوير التعاون التقني القائم على المشاركة المجتمعية مع مجموعة واسعة من أصحاب المصلحة. |
A la reunión asistió un número sin precedentes de funcionarios de alto nivel que representaban a una amplia gama de interesados. | UN | وحضر اجتماع هذه السنة عدد لم يسبق له مثيل من المسؤولين الرفيعي المستوى الذين يمثلون مجموعة واسعة من أصحاب المصلحة. |
Esas divisiones ejecutan y supervisan programas, y consultan con una amplia gama de interesados en los planos local y nacional para asegurar que las iniciativas reflejen las preocupaciones de las mujeres. | UN | وتقوم هذه الشعب بتنفيذ البرامج والإشراف عليها، وتتشاور مع طائفة واسعة من أصحاب المصلحة على المستويين المحلي والوطني، وذلك بغرض كفالة مراعاة تلك المبادرات لشواغل المرأة. |
Resulta prioritario velar por la independencia y autonomía de las INDH, su representación plural y su interacción con una amplia gama de interesados a nivel nacional e internacional. | UN | كما أن من الأولويات ضمان استقلالية المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وسيادتها، والتمثيل التعددي، فضلاً عن تفاعلها مع طائفة واسعة من أصحاب المصلحة الوطنيين والدوليين. |
El informe describe la manera en que los Amigos de la Presidencia han logrado que participen en sus debates una amplia gama de interesados. | UN | ويصف التقرير كيف قام أصدقاء الرئيس بإشراك مجموعة واسعة من أصحاب المصلحة في المناقشات التي أجروها. |
Del mismo modo, a fin de garantizar la armonización de las intervenciones, el examen proporciona una plataforma para el fomento del consenso entre una amplia gama de interesados. | UN | وبالمثل، وبغية ضمان تنسيق التدخلات، يوفر الاستعراض منتدى لبناء توافق الآراء لمجموعة واسعة من أصحاب المصلحة. |
Se destacó también, como factor importante para promover unos bosques para las personas, la participación de una amplia gama de interesados en la creación de programas forestales nacionales y de bosques modelo. | UN | وأُشير أيضا إلى مشاركة مجموعة واسعة من أصحاب المصلحة في وضع البرامج الوطنية للغابات والغابات النموذجية واعتُبرت هذه المشاركة من العوامل الهامة لتعزيز تسخير الغابات لمصلحة الناس. |
El Consejo de Seguridad acoge con beneplácito la participación en ella de una amplia gama de interesados y asociados somalíes. | UN | وهو يرحّب أيضا بمشاركة مجموعة واسعة من أصحاب المصلحة والشركاء الصوماليين. |
La reposición de ese fondo podría basarse en contribuciones voluntarias de los gobiernos y de una amplia gama de interesados directos. | UN | يمكن أن تقوم تغذية صندوق من هذا النوع على أساس التبرعات من الحكومات ومن طائفة واسعة من أصحاب المصلحة. |
El programa incluye en su estructura de gobernanza a una amplia gama de interesados, especialmente a nivel de los países. | UN | ويشمل البرنامج طائفة واسعة من أصحاب المصلحة في هياكل إدارته، لا سيما على الصعيد القطري. |
La Organización mantiene su compromiso de establecer e impulsar asociaciones significativas con una amplia gama de interesados. | UN | ولا تزال المنظمة ملتزمة بإنشاء وتعزيز الشراكات المجدية مع طائفة واسعة من أصحاب المصلحة. |
Se prevé que la Academia, de la que será anfitrión el Gobierno de Austria y que tendrá su sede en Laxenburg, en las afueras de Viena, llegará a ser una institución de enseñanza superior para una amplia gama de interesados. | UN | ويُتوقع لهذه الأكاديمية، التي تضيّفها حكومة النمسا في لاكسنبورغ، بالقرب من فيينا، أن تصبح مؤسسة تعليم عال لمجموعة واسعة من الجهات المعنية. |
De conformidad con las políticas del PNUD, las oficinas en los países han de celebrar consultas acerca del informe del examen sobre el país con una amplia gama de interesados directos. | UN | `2 ' تقتضي سياسة البرنامج الإنمائي من المكاتب القطرية أن تتشاور مع طائفة عريضة من أصحاب المصلحة بشأن مشروع تقرير الاستعراض القطري. |
Las Naciones Unidas deben tomar medidas en esferas en las que existan déficits y actuar como foro en el que una amplia gama de interesados compartan experiencias adquiridas sobre maneras de lograr que la asistencia sea más efectiva. | UN | ورأى أن على الأمم المتحدة أن تتخذ إجراءات في المجالات التي تبرز فيها أوجه القصور، ويجب أن تعمل كمنتدى يتيح لعدد واسع من أصحاب المصلحة أن يتبادلوا الدروس التي تعلموها عن السبل الكفيلة بزيادة فعالية المعونة. |
Se pusieron en marcha varias iniciativas importantes en el último año para llamar la atención sobre objetivos con retrasos o desigualdades evidentes y galvanizar la adopción de medidas, a menudo por una amplia gama de interesados. | UN | 12 - وقد أطلقت عدة مبادرات هامة في العام المنصرم لتوجيه الانتباه والتحفيز على اتخاذ إجراءات - من مجموعة متنوعة واسعة النطاق من الجهات المعنية في كثير |
A nivel nacional, las combinaciones podían basarse en constantes diálogos de política con amplia gama de interesados, entre ellos el sector privado así como el público en general al nivel más amplio. | UN | وعلى الصعيد الوطني، يمكن أن تكون الائتلافات قائمة على أساس استمرار حوار السياسة مع طائفة واسعة من الجهات الحائزة لﻷموال، بما في ذلك القطاع الخاص والجمهور على مستوى القاعدة. |
En el marco de la reforma, el Comité también decidió desarrollar un marco estratégico sobre seguridad alimentaria y nutrición a fin de aumentar la coordinación y guiar la acción sincronizada de una amplia gama de interesados directos. | UN | 10 - كجزء من عملية الإصلاح، اتفقت اللجنة أيضا على وضع إطار استراتيجي عالمي للأمن الغذائي والتغذية لتحسين التنسيق وتوجيه الجهود المتضافرة لطائفة واسعة من الجهات صاحبة الشأن. |
La importancia de contar con una amplia gama de interesados directos que necesitan, o pueden proporcionar, creación de capacidad; | UN | أنه من المهم بمكان معرفة أن عدد كبير من أصحاب المصلحة في حاجة أو لديهم القدرة على بناء القدرات؛ |