| Los Estados Unidos disponen de una amplia gama de medidas de protección de testigos y víctimas. | UN | وتعتمد الولايات المتحدة على طائفة واسعة من تدابير الحماية للشهود والضحايا. |
| Esto es particularmente cierto en la zona internacional de Bagdad, donde es necesaria una amplia gama de medidas de mitigación para hacer frente al riesgo cada vez mayor de fuego indirecto y otras amenazas. | UN | ويصدق ذلك بشكل خاص على المنطقة الدولية في بغداد، حيث يلزم اتخاذ طائفة واسعة من تدابير التخفيف للتصدي لخطر التعرض لنيران غير مباشرة وغير ذلك من التهديدات. |
| Esta función está garantizada por las instituciones nacionales que tienen un mandato sólido con competencia para recibir denuncias de personas y asociaciones que trabajan en defensa de los derechos humanos, investigar dichas denuncias y ofrecer una amplia gama de medidas de protección. | UN | وهذا الدور تكفله المؤسسات الوطنية التي لديها ولاية قوية وأهلية تلقي الشكاوى من الأفراد والجمعيات الذين يدافعون عن حقوق الإنسان، والتحقيق في الشكاوى وتوفير طائفة واسعة من تدابير الحماية. |
| La Ley de Procedimiento Penal prevé una amplia gama de medidas de investigación para la identificación, la localización y el embargo preventivo o la incautación del producto y de los instrumentos del delito. | UN | وينص قانون الإجراءات الجنائية على مجموعة واسعة من تدابير التحقيق المتاحة للتعرف على عائدات الجريمة وأدواتها وتتبعها وتجميدها ومصادرتها. |
| El actual Documento de Viena de 1999 contiene una amplia gama de medidas de transparencia y fomento de la confianza. | UN | وتتضمن وثيقة فيينا الحالية التي صدرت في عام 1999 مجموعة كبيرة من تدابير الشفافية وبناء الثقة. |
| La elaboración de una amplia gama de medidas de fomento de la confianza, bajo la égida de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa puede servir de modelo en la promoción con éxito de la interacción entre los Estados que tienen diferentes enfoques y opiniones. | UN | ووضع مجموعة واسعة النطاق من تدابير بناء الثقة تحت رعاية منظمة الأمن والتعاون في أوروبا يمكن أن يكون نموذجا فعالا للتعزيز الناجح للتفاعل بين الدول ذات النهج والآراء المختلفة. |
| Tomando nota también de los esfuerzos de la Potencia Administradora y el Gobierno del territorio por responder frente a la situación de emergencia causada por la erupción volcánica, incluso mediante la aplicación de una amplia gama de medidas de emergencia para los sectores públicos y privados de Montserrat, | UN | وإذ تلاحظ أيضا الجهود التي بذلتها الدولة القائمة باﻹدارة وحكومة اﻹقليم لمواجهة حالة الطوارئ الناجمة عن ثورة البركان، بما في ذلك تنفيذ مجموعة واسعة من تدابير الطوارئ لصالح كل من القطاعين الخاص والعام في مونتسيرات، |
| Tales divergencias apuntan a la necesidad de un régimen financiero internacional con normas que sean suficientemente flexibles para acomodar una amplia gama de medidas de política económica por parte de los países en desarrollo y las economías en transición sobre la cuenta de capital de la balanza de pagos. | UN | وهذه التفاوتات تشير الى الحاجة الى نظام مالي دولي ذي قواعد تكون من المرونة بما يكفي لتقبل مجموعة واسعة من تدابير السياسة العامة، من جانب البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة الانتقال، بصدد حساب رؤوس اﻷموال في ميزان المدفوعات. |
| Tomando nota de los esfuerzos de la Potencia Administradora y el Gobierno del territorio por responder frente a la situación de emergencia causada por la erupción volcánica, incluso mediante la aplicación de una amplia gama de medidas de emergencia para los sectores públicos y privados de Montserrat, | UN | وإذ تلاحظ الجهود التي بذلتها الدولة القائمة باﻹدارة وحكومة اﻹقليم لمواجهة حالة الطوارئ الناجمة عن ثورة البركان، بما في ذلك تنفيذ مجموعة واسعة من تدابير الطوارئ لصالح كل من القطاعين الخاص والعام في مونتسيرات، |
| Tomando nota también de los esfuerzos de la Potencia Administradora y el Gobierno del territorio por responder frente a la situación de emergencia causada por la erupción volcánica, incluso mediante la aplicación de una amplia gama de medidas de emergencia para los sectores públicos y privados de Montserrat, | UN | وإذ تلاحظ أيضا الجهود التي بذلتها الدولة القائمة باﻹدارة وحكومة اﻹقليم لمواجهة حالة الطوارئ الناجمة عن ثورة البركان، بما في ذلك تنفيذ مجموعة واسعة من تدابير الطوارئ لصالح كل من القطاعين الخاص والعام في مونتسيرات، |
| Tomando nota también de los esfuerzos realizados por la Potencia administradora y el Gobierno del Territorio para responder a la situación de emergencia causada por la erupción volcánica, incluso mediante la aplicación de una amplia gama de medidas de emergencia para los sectores público y privado de Montserrat, | UN | وإذ تلاحظ الجهود التي بذلتها الدولة القائمة باﻹدارة وحكومة اﻹقليم لمواجهة حالة الطوارئ الناجمة عن ثورة البركان، بما في ذلك تنفيذ مجموعة واسعة من تدابير الطوارئ لصالح كل من القطاعين الخاص والعام في مونتسيرات، |
| Tomando nota de los esfuerzos de la Potencia administradora y del Gobierno del Territorio para responder a la situación de emergencia causada por la erupción volcánica, incluida la adopción de una amplia gama de medidas de emergencia para los sectores público y privado de Montserrat, | UN | وإذ تلاحظ الجهود التي بذلتها الدولة القائمة باﻹدارة وحكومة اﻹقليم لمواجهة حالة الطوارئ الناجمة عن ثورة البركان، بما في ذلك تنفيذ مجموعة واسعة من تدابير الطوارئ لصالح كل من القطاعين الخاص والعام في مونتسيرات، |
| Tomando nota de los esfuerzos de la Potencia administradora y del Gobierno del Territorio para hacer frente a la situación de emergencia causada por la erupción volcánica, incluso mediante la aplicación de una amplia gama de medidas de emergencia para los sectores público y privado de Montserrat, | UN | وإذ تلاحظ الجهود التي بذلتها الدولة القائمة باﻹدارة وحكومة اﻹقليم لمواجهة حالة الطوارئ الناجمة عن ثورة البركان، بما في ذلك تنفيذ مجموعة واسعة من تدابير الطوارئ لصالح كل من القطاعين الخاص والعام في مونتسيرات، |
| Tomando nota también de los esfuerzos de la Potencia administradora y el Gobierno del Territorio para hacer frente a la situación de emergencia causada por la erupción volcánica, incluso mediante la aplicación de una amplia gama de medidas de emergencia para los sectores público y privado de Montserrat, | UN | وإذ تلاحظ الجهود التي بذلتها الدولة القائمة باﻹدارة وحكومة اﻹقليم لمواجهة حالة الطوارئ الناجمة عن ثورة البركان، بما في ذلك تنفيذ مجموعة واسعة من تدابير الطوارئ لصالح كل من القطاعين الخاص والعام في مونتسيرات، |
| Tomando nota de los esfuerzos de la Potencia administradora y del Gobierno del Territorio para responder a la situación de emergencia causada por la erupción volcánica, incluida la adopción de una amplia gama de medidas de emergencia para los sectores público y privado de Montserrat, | UN | وإذ تلاحظ الجهود التي بذلتها الدولة القائمة باﻹدارة وحكومة اﻹقليم لمواجهة حالة الطوارئ الناجمة عن ثورة البركان، بما في ذلك تنفيذ مجموعة واسعة من تدابير الطوارئ لصالح كل من القطاعين الخاص والعام في مونتسيرات، |
| La persistencia de los esfuerzos mundiales por eliminar las armas nucleares se relaciona directamente con sus efectos singulares e indiscriminados, que llevaron a la comunidad mundial a concebir una amplia gama de medidas de no proliferación y desarme. | UN | والاستمرار في بذل الجهود العالمية لإزالة الأسلحة النووية يعود مباشرة إلى آثارها الفريدة والعشوائية - تلك الآثار التي قادت المجتمع العالمي إلى استنباط طائفة واسعة من تدابير عدم الانتشار ونزع السلاح. |
| El Grupo de Trabajo II, hasta hace poco tiempo presidido muy hábilmente por la Sra. Gabriela Martinic, se centrará en otros medios de distribución que prescindan del papel que aborden una amplia gama de medidas de fomento de la confianza en la esfera de las armas convencionales. | UN | والفريق الثاني - الذي ظلت تترأسه باقتدار إلى وقت قريب السيدة غابرييلا مارتنيك - سيركز على ورقة غفل تعالج طائفة واسعة من تدابير بناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية. |
| 27. En algunas intervenciones se indicó que algunos de los países exportadores de petróleo estaban introduciendo una amplia gama de medidas de reforma con miras a lograr la diversificación económica. | UN | 27- وبينت العروض المقدمة أن بعض البلدان المصدرة للنفط تأخذ الآن بتشكيلة واسعة من تدابير الإصلاح بهدف تحقيق التنويع الاقتصادي. |
| Deberían fomentarse a todos los niveles las reformas de políticas en materia de transporte de tránsito y una amplia gama de medidas de facilitación del comercio que tengan un efecto positivo en los gastos de tránsito. | UN | 81 - وينبغي أن يجري على جميع المستويات تيسير إصلاحات سياسات النقل العابر وتنفيذ مجموعة واسعة من تدابير تيسير التجارة التي تؤثر إيجابيا على تكاليف النقل. |
| Tomando nota de los esfuerzos de la Potencia administradora y del Gobierno del Territorio para hacer frente a la situación de emergencia causada por la erupción volcánica, incluso mediante la aplicación de una amplia gama de medidas de emergencia para los sectores público y privado de Montserrat, | UN | وإذ تلاحظ الجهود التي بذلتها الدولة القائمة باﻹدارة وحكومة اﻹقليم لمواجهة حالة الطوارئ الناجمة عن ثورة البركان، بما في ذلك تنفيذ مجموعة كبيرة من تدابير الطوارئ لصالح كل من القطاعين الخاص والعام في مونتسيرات، |
| Tomando nota de los esfuerzos de la Potencia Administradora y del Gobierno del Territorio para hacer frente a la situación de emergencia causada por la erupción volcánica, incluso mediante la aplicación de una amplia gama de medidas de emergencia para los sectores público y privado de Montserrat, | UN | وإذ تلاحظ الجهود التي بذلتها الدولة القائمة باﻹدارة وحكومة اﻹقليم لمواجهة حالة الطوارئ الناجمة عن ثورة البركان، بما في ذلك تنفيذ مجموعة كبيرة من تدابير الطوارئ لصالح كل من القطاعين الخاص والعام في مونتسيرات، |
| Observando también de los esfuerzos desplegados por la Potencia administradora y por el Gobierno del Territorio para hacer frente a la situación de emergencia causada por la erupción volcánica, incluida la adopción de una amplia gama de medidas de urgencia en bien de los sectores público y privado de Montserrat, | UN | وإذ تلاحظ أيضا الجهود التي تبذلها الدولة القائمة باﻹدارة وحكومة اﻹقليم بهدف الاستجابة لحالة الطوارئ التي أدى إليها الاندفاع البركاني، بما في ذلك تنفيذ مجموعة واسعة النطاق من تدابير الطوارئ لكل من القطاعين الخاص والعام في مونتيسيرات، |