"amplia variedad de fuentes" - Translation from Spanish to Arabic

    • واسعة من المصادر
        
    El Servicio de Aduanas de Nueva Zelandia recibe e intercambia información procedente de una amplia variedad de fuentes en relación con armas de fuego, sus piezas y componentes y la munición correspondiente. UN فالدائرة تتلقى معلومات من مجموعة واسعة من المصادر بشأن الأسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها وذخيرتها وتتبادل معها أيضا المعلومات في هذا الصدد.
    Para que esta información sea útil para la comunidad humanitaria, debe proceder de una amplia variedad de fuentes y los datos brutos deben procesarse y presentarse de manera que los responsables de adoptar decisiones puedan utilizar rápidamente la información para ayudar a salvar vidas. UN ولكي تكون هذه المعلومات مفيدة لدوائر العمل الإنساني، لا بد من جمعها من طائفة واسعة من المصادر وتحويلها من بيانات خام إلى معلومات يستطيع صناع القرار استخدامها بسرعة للمساعدة في إنقاذ الأرواح.
    62. Como se decía en la introducción del presente informe, el Relator Especial había hecho todo lo posible por reflejar la situación con máxima exactitud basándose en la información obtenida de una amplia variedad de fuentes palestinas, israelíes e internacionales. UN ٢٦- وقد جاء في مقدمة هذا التقرير أن المقرر الخاص بذلك قصارى جهده كي يعبر عن الحالة على أدق وجه ممكن، بالاستناد إلى معلومات واردة من طائفة واسعة من المصادر الفلسطينية واﻹسرائيلية والدولية.
    El establecimiento de una base de datos de este tipo permite buscar fondos en una amplia variedad de fuentes o adaptar un proyecto a nichos de financiación específicos y pertinentes. UN وتأسيس قاعدة البيانات هذه يتيح طلب التمويل من مجموعة واسعة من المصادر و/أو إعداد المشروع وفقاً للموضع التمويلي المعين وذي الصلة بالمشروع.
    La negativa de Israel a permitir el acceso a los territorios ocupados ha llevado una vez más al Comité Especial a examinar la situación de los derechos humanos en esos territorios a partir de una amplia variedad de fuentes escritas y contactos, a la vez que mediante viajes a los estados vecinos para obtener información de primera mano de los testigos. UN وذكر أن امتناع إسرائيل عن إتاحة إمكانية الوصول إلى الأراضي المحتلة اضطر اللجنة الخاصة مرة أخرى إلى دراسة حالة حقوق الإنسان في هذه الأراضي بالاعتماد على مجموعة واسعة من المصادر المكتوبة والاتصالات والسفر إلى الدول المجاورة للحصول على معلومات مباشرة من الشهود.
    7. Por la propia naturaleza de la práctica de la detención secreta, muchas veces resulta difícil obtener información directa; de todas maneras, se consultó una amplia variedad de fuentes nacionales, regionales e internacionales. UN 7- وكان من الصعب عادة تجميع معلومات مباشرة نظراً للسرية التي تكتنف ممارسة الاحتجاز السري؛ ومع ذلك، تمت استشارة طائفة واسعة من المصادر الوطنية والإقليمية والدولية.
    La negativa de Israel a permitir el acceso a los territorios ocupados ha llevado una vez más al Comité Especial a examinar la situación de los derechos humanos en esos territorios valiéndose de una amplia variedad de fuentes escritas y de contactos, y también mediante viajes a países vecinos para obtener información de primera mano de los testigos, en particular de palestinos, israelíes y sirios. UN وقد أدى رفض إسرائيل دخول الأراضي المحتلة مرة أخرى إلى اضطرار اللجنة الخاصة لبحث حالة حقوق الإنسان في هذه الأراضي بالاعتماد على تشكيلة واسعة من المصادر والاتصالات المكتوبة، والسفر إلى البلدان المجاورة للحصول على معلومات مباشرة من الشهود، ومنهم فلسطينيون وإسرائيليون وسوريون.
    Los recursos humanos, principal fuente de capacidad civil, se ven complementados por otras modalidades de aportación de conocimientos que reflejen la diversidad de funciones, los tipos de conocimientos especializados necesarios y la posibilidad de obtener esos conocimientos de una amplia variedad de fuentes. UN وتجري تكملة الموارد من الموظفين، وهي المصدر الرئيسي للقدرات المدنية، بواسطة طرائق أخرى لنشر الخبرات بصورة تجسّد تنوع المهام ونوعيات الخبرات المطلوبة وإمكان الحصول على الخبرات من تشكيلة واسعة من المصادر.
    c) Una plaza de Oficial de Información (P-3), cuyo titular se encargaría de desempeñar las funciones de gestor de información, recopilar y gestionar información procedente de una amplia variedad de fuentes con fines de alerta temprana, y realizar investigaciones y análisis de información procedente de diversas fuentes. UN (ج) موظف لشؤون الإعلام (ف-3) للاضطلاع بمهام مدير الإعلام، وجمع وإدارة المعلومات التي ترد من طائفة واسعة من المصادر لأغراض الإنذار المبكر، وكذلك إجراء البحوث وتحليل المعلومات استنادا إلى مصادر شتى.
    Cabe señalar que las Partes contrajeron el compromiso de movilizar este nivel de recursos en el contexto de una labor significativa de mitigación y de una aplicación transparente y que la financiación provendrá de una amplia variedad de fuentes (públicas y privadas, bilaterales y multilaterales, incluidas las fuentes alternativas de financiación). UN ويشير إلى أن التزام الأطراف بحشد هذا المستوى من الموارد جاء في سياق إجراءات التخفيف المجدية وشفافية التنفيذ، وافتراض أن التمويل سيأتي من طائفة واسعة من المصادر (العامة والخاصة، والثنائية والمتعددة الأطراف، بما في ذلك مصادر تمويل بديلة).
    La información se obtiene de una amplia variedad de fuentes verosímiles, entre las cuales figuran la literatura científica, el portal de datos GEO, los conocimientos locales e indígenas y otras evaluaciones como la Evaluación de los Ecosistemas del Milenio y la cuarta evaluación del Grupo Intergubernamental sobre el Cambio Climático (IPCC). UN وتُستمدّ معلوماته من طائفة واسعة من المصادر ذات المصداقية، بما في ذلك المطبوعات العلمية، وبوّابة بيانات توقّعات البيئة العالمية، والمعارف المحلية والأهلية، وغير ذلك من الدراسات التقييمية ومنها مثلاً تقييم النظم الإيكولوجية في الألفية، والتقييم الرابع الذي اضطلع به الفريق الحكومي الدولي المعني بتغيّر المناخ (IPCC).
    Hay una extensa lista de referencias citadas en la nota técnica sobre la nueva evaluación del metamidofos de una amplia variedad de fuentes, entre ellas reconocidas revistas internacionales, como Toxicology Letters, el International Journal of Environmental Research, Perspectives in Public Health y Environmental Health Perspectives. UN وتورد المذكرة التقنية بشأن إعادة تقييم الميثاميدوفوس قائمة كبيرة بالمراجع المستقاة من مجموعة واسعة من المصادر تشمل المجلات المتخصصة الدولية المعروفة مثل رسائل السمية (Toxicology Letters) والمجلة الدولية للأبحاث البيئية (International Journal of Environmental Research) نظرات في الصحة العامة (Perspectives in Public Health) ونظرات في الصحة البيئية (Environmental Health Perspectives).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more