Sin llegar a la ampliación del concepto de refugiado, los elementos constitutivos de la persecución se precisaron con una mención a la orientación sexual. | UN | ودون الذهاب إلى حد توسيع مفهوم اللاجئ، فقد تم تحديد العناصر التي تشكل اضطهادا من خلال الإشارة إلى الانتماء الجنسي. |
ampliación del concepto de derechos fundamentales, estableciendo su conexidad con los DESC, precisando su alcance, fortaleciendo el concepto de igualdad e impulsando la discriminación positiva a los sectores más vulnerables. | UN | :: توسيع مفهوم الحقوق الأساسية، حيث أثبتت ترابطها مع الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وحددت نطاقها وعززت مفهوم المساواة ودفعت قدماً بالتمييز الإيجابي لفائدة الفئات الأكثر استضعافاً؛ |
En este contexto se hizo la observación de que la actual tendencia hacia una considerable ampliación del concepto de amenaza a la paz tenía sus límites y que probablemente una extensión exagerada de ese concepto no era muy oportuna. | UN | كما لوحظ، في هذا الصدد، أن الاتجاه الحالي نحو توسيع مفهوم تهديد السلم توسيعا كبيرا له حدوده، وأن المغالاة في توسيع هذا المفهوم ربما لا تكون أمرا سليما تماما. |
ii) ampliación del concepto de desarrollo sostenible al ámbito del espacio ultraterrestre, incluida la evitación de la contaminación perjudicial de los cuerpos celestes; | UN | `2` توسيع نطاق مفهوم التنمية المستدامة ليشمل ميدان الفضاء الخارجي، بما في ذلك تجنّب التلويث المؤذي للأجرام السماوية؛ |
Se planteó una reserva con respecto a la ampliación del concepto de desarrollo sostenible mediante la inclusión de cuestiones como la paz y la seguridad en la agenda para el desarrollo después de 2015; | UN | وقد أُبدي تحفظ من توسيع نطاق مفهوم التنمية المستدامة بإدراج قضايا مثل السلام والأمن في خطة التنمية لما بعد عام 2015؛ |
La ampliación del concepto de protección diplomática para incluir las cuestiones de derechos humanos privaría al concepto de protección diplomática de su índole jurídica. | UN | وقال إن التوسع في مفهوم الحماية الدبلوماسية لكي يشمل مسألة حقوق الإنسان سيجرد مفهوم الحماية الدبلوماسية من طبيعته القانونية. |
Estos acontecimientos requieren la ampliación del concepto de la seguridad internacional, que ya no está determinada exclusivamente por cuestiones militares sino también por dimensiones económicas, sociales, étnicas, ambientales y de derechos humanos, y por las complejas relaciones que existen entre estas cuestiones. | UN | لقد اقتضـــت هــذه التطورات توسيع مفهوم اﻷمن الدولي، الذي لم تعد تحدده المسائل العسكرية وحدها، بل أيضا اﻷبعاد الاقتصاديــــة والاجتماعية واﻹثنية والبيئية وحقوق اﻹنسان والصلات المعقدة بين هذه المسائل. |
Se debe apoyar a los países en desarrollo respecto de nuevas disciplinas en las que han de adquirir competitividad mediante la ampliación del concepto de un sistema de preferencias generalizado. | UN | ويجب أن تدعم البلدان النامية فيما يخص اﻷنظمة الجديدة التي لا بد أن تحصل فيها على منافسة من خلال توسيع مفهوم نظام معمم لﻷفضليات. |
ampliación del concepto de que los niños son " zonas de paz " | UN | توسيع مفهوم الأطفال بوصفهم " مناطق سلام " |
La delegación de Nigeria acoge con satisfacción los progresos realizados hasta la fecha en Viena por el Comité Especial encargado de negociar una convención contra la corrupción, en particular la ampliación del concepto de fondos para incluir bienes muebles e inmuebles. | UN | وأعرب عن ترحيب وفده بالتقدم الذي أحرزته اللجنة المخصصة للتفاوض على اتفاقية لمكافحة الفساد، في فيينا، لا سيما توسيع مفهوم الأموال ليشمل الأموال المنقولة وغير المنقولة. |
La ampliación del concepto de privación de libertad sigue las directrices internacionales sobre el tema y contempla nuevos espacios en que el poder público será presente directamente, con foco de prevención a la tortura. | UN | ويتبع توسيع مفهوم الحرمان من الحرية المبادئ التوجيهية ذات الصلة بالموضوع ويشمل فضاءات جديدة يكون للسلطة العامة فيها وجود مباشر، مع التركيز على منع التعذيب. |
43. La ampliación del concepto de mantenimiento de la paz, que incluye causas no militares como el hambre y el subdesarrollo, no deberían dispersarse agregándole temas que se tratan en lugares específicos. | UN | ٤٣ - وإن توسيع مفهوم حفظ السلم، الذي يتضمن اﻷسباب غير العسكرية، كالجوع والتخلف، ينبغي عدم إضعاف أهميته بمعالجة مواضيع أخرى في محافل خاصة. |
i) El concepto de sector no estructurado (ampliación del concepto de trabajo para incluir actividades no estructuradas); | UN | )ط( مفهوم القطاع غير النظامي )توسيع مفهوم العمل لاستيعاب اﻷنشطة غير النظامية(؛ |
C. ampliación del concepto de actividades de desarrollo | UN | جيم - توسيع مفهوم اﻷنشطة اﻹنمائية |
65. Sin embargo, hay un hondo desacuerdo, tanto en los círculos académicos como en los políticos, sobre tal ampliación del concepto de terrorismo de Estado, ampliación que, a su vez, influye en el ya sobrecargado término " terrorismo " , hasta el punto de que resultaría inmanejable. | UN | 65- على أن هناك خلافا كبيرا في دوائر السياسة العامة ودوائر الباحثين حول توسيع مفهوم إرهاب الدولة، حيث إن هذا التوسيع يؤثر بدوره على مصطلح " الإرهاب " المشحون بالمعاني لدرجة يصعب معها تناوله. |
Con respecto a las actividades de capacitación, el Comité Especial considera la ampliación del concepto de capacitación integrada, tanto en la Sede como sobre el terreno, enormemente pertinente para las operaciones de mantenimiento de la paz, cada vez más complejas. | UN | 105 - وفيما يتصل بأنشطة التدريب، ترى اللجنة الخاصة أن توسيع مفهوم التدريب المتكامل، سواء في المقر أو في الميدان، يتصل اتصالا وثيقا بتزايد درجة تعقيد عمليات حفظ السلام. |
El compromiso de la UNESCO con el fomento de una cultura de paz mediante la educación queda de relieve en la ampliación del concepto de educación de calidad y tiene diferentes manifestaciones: i) proyectos operacionales; ii) promoción, creación de redes e investigación; iii) conciencia pública. | UN | 3 - يظهر التزام اليونيسكو بتعزيز ثقافة السلام من خلال التعليم في توسيع نطاق مفهوم نوعية التعليم وهو يتبع نُهجا مختلفة، هي: ' 1` المشاريع التنفيذية؛ و ' 2` الدعوة وإقامة الشبكات والبحوث؛ و ' 3` زيادة الوعي العام. |
Gracias a las iniciativas de administración pública electrónica y democracia electrónica, y al uso innovador de las tecnologías de la información y las comunicaciones (TIC) por la sociedad civil, también es cada vez mayor la conciencia sobre el papel de Internet en la ampliación del concepto de la ciudadanía en línea. | UN | وتزايد أيضاً الوعي بدور الإنترنت في توسيع نطاق مفهوم المواطنة إلكترونياً، من خلال المبادرات المتعلقة بالحكم الإلكتروني والديمقراطية الإلكترونية وإبداع المجتمع المدني في استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Además, la ampliación del concepto de centro de servicios representará una parte esencial del presupuesto. | UN | 19 - وعلاوة على ذلك، سيكون التوسع في مفهوم مركز الخدمات جزءا لا يتجزأ من الميزانية. |
B. ampliación del concepto de violencia contra la mujer; lagunas y problemas pendientes 35 - 45 13 | UN | باء - التوسع في مفهوم العنف ضد المرأة، الفجوات والتحديات الباقية 35-45 11 |
809. La introducción del concepto de necesidades educativas especiales ha constituido una ampliación del concepto de necesidades educativas básica. | UN | 809- ويحتاج الأخذ بمفهوم الاحتياجات التعليمية الخاصة إلى التوسع في مفهوم الاحتياجات التعليمية الأساسية. |