"ampliado la" - Translation from Spanish to Arabic

    • التوسع في
        
    Se ha ampliado la enseñanza escolar en los idiomas de las minorías. UN ويجري التوسع في تعليم لغات اﻷقليات في المدارس.
    Se ha ampliado la microfinanciación y se le ha inyectado más capital. UN وجرى التوسع في التمويل البالغ الصغر وتغذيته بالمزيد من رأس المال.
    Además, se ha ampliado la capacidad de los albergues para familias. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم التوسع في الطاقات الإيوائية للأسرة.
    Si se hubiese delimitado claramente la cuestión comprendida en la CLD no se habría ampliado la interpretación de los posibles problemas a los que se haría frente. UN فلو كان تعريف القضية التي يغطيها نطاق الاتفاقية واضح المعالم، لما حدث هذا التوسع في تفسير القضايا التي يمكن أن تكون مشمولة بالاتفاقية.
    Si se hubiese delimitado claramente la cuestión comprendida en la CLD no se habría ampliado la interpretación de los posibles problemas a los que se haría frente. UN فلو كان تعريف القضية التي يغطيها نطاق الاتفاقية واضح المعالم، لما حدث هذا التوسع في تفسير القضايا التي يمكن أن تكون مشمولة بالاتفاقية.
    Se ha ampliado la capacidad de manipulación de carga del puerto de Dili y se han puesto en marcha servicios regulares de transbordadores entre Dili y Oecussi y Dili y la isla de Atauro. UN وجرى التوسع في قدرات مناولة شحنات البضائع في ميناء ديلي، كما بدأت خدمات السفن العبَّارة بانتظام بين ديلي وأويكوسي وجزيرة أتاورو.
    Se ha ampliado la capacitación del personal de mantenimiento de la paz en materia de derechos y protección de la infancia a fin de incluir los aspectos de supervisión y denuncia de abusos contra los niños. UN وجرى التوسع في تدريب أفراد حفظ السلام في مجال حقوق الأطفال وحمايتهم بحيث يشمل رصد عمليات إساءة معاملة الأطفال وتقديم تقارير عن ذلك.
    Se había ampliado la prestación de servicios de salud a la mujer, y que las mejoras del sistema de remisión a especialistas eran especialmente beneficiosas para la mujer. UN 233 - وأشارت الممثلة إلى أنه قد تم التوسع في تقديم الخدمات الصحية للمرأة وإنشاء نظام إحالة مُحسَّن يعود بالنفع بصفة خاصة على المرأة.
    Se había ampliado la prestación de servicios de salud a la mujer, y que las mejoras del sistema de remisión a especialistas eran especialmente beneficiosas para la mujer. UN 233 - وأشارت الممثلة إلى أنه قد تم التوسع في تقديم الخدمات الصحية للمرأة وإنشاء نظام إحالة مُحسَّن يعود بالنفع بصفة خاصة على المرأة.
    74. Se ha ampliado la definición del delito de violación. UN 74 - وقد تم التوسع في تعريف جريمة الاغتصاب.
    Conforme a la orientación cada vez más práctica de la labor del Centro se ha ampliado la presencia de su personal en el plano nacional y subregional. UN ٤٤ - وتمشيا مع التوجه الميداني المتزايد ﻷنشطة المركز المعني بمنع اﻹجرام الدولي، جرى التوسع في حضور موظفي المركز على المستويين القطري ودون اﻹقليمي.
    En colaboración con varios asociados del Grupo Temático de las Naciones Unidas que opera localmente, se han ampliado la educación entre pares y los programas educativos sobre el VIH dirigidos específicamente a los jóvenes y se han elaborado mensajes culturalmente apropiados que están siendo difundidos en los acontecimientos populares de la juventud. UN وبالتعاون مع شتى الشركاء في فريق الأمم المتحدة المواضيعي العامل محليا ثم التوسع في برامج تثقيف النظراء وبرامج التثقيف عن الفيروس لشباب معينين، وأعدت رسائل مناسبة ثقافيا، ويجري توجيهها في لقاءات الشباب الشعبية.
    En 2003 se ha ampliado la labor de inspección de la Oficina del Inspector General al objeto de evaluar la estrategia y la política en determinadas situaciones regionales y subregionales y determinar si esa labor es susceptible de fortalecer las alianzas con otros miembros del sistema de las Naciones Unidas, las organizaciones internacionales y las ONG. UN واعتباراً من سنة 2003، تم التوسع في عمل التفتيش الذي يقوم به مكتب المفتش العام ليشمل تقييم استراتيجيات وسياسات حالات إقليمية ودون إقليمية مختارة، والتحقق من إمكانية تعزيز الشراكات مع أعضاء آخرين في منظومة الأمم المتحدة، والمنظمات الدولية، والمنظمات غير الحكومية.
    En 2003 se ha ampliado la labor de inspección de la Oficina del Inspector General al objeto de evaluar la estrategia y la política en determinadas situaciones regionales y subregionales y determinar si esa labor es susceptible de fortalecer las alianzas con otros miembros del sistema de las Naciones Unidas, las organizaciones internacionales y las ONG. UN واعتباراً من سنة 2003، تم التوسع في عمل التفتيش الذي يقوم به مكتب المفتش العام ليشمل تقييم استراتيجيات وسياسات حالات إقليمية ودون إقليمية مختارة، والتحقق من إمكانية تعزيز الشراكات مع أعضاء آخرين في منظومة الأمم المتحدة، والمنظمات الدولية، والمنظمات غير الحكومية.
    c) Con sujeción a los deseos de los gobiernos receptores, las organizaciones deberían seguir ampliado la aplicación de la norma de ejecución nacional de los proyectos como medio de fortalecer y afianzar las instituciones del país. UN )ج( ينبغي أن تواصل المؤسسات، رهنا برغبات الحكومات المضيفة، التوسع في تطبيق سياسة التنفيذ الوطني للمشاريع كوسيلة لبناء المؤسسات الوطنية وتعزيزها.
    6. Las investigaciones de China en materia de capacidad útil en relación con los globos y de tecnologías de apoyo con fines de vigilancia y control han ampliado la utilización de globos en las ciencias espaciales. UN ٦ - وقد أدت البحوث التي قامت بها الصين في ميدان قدرات النقل على البالونات والتكنولوجيات الداعمة للرصد والتحكم الى التوسع في استخدام البالونات في علوم الفضاء .
    Se indicó que debería haberse ampliado la referencia a una interacción más dinámica entre las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods y que debería haber un vínculo más estrecho entre la serie de sesiones de alto nivel del Consejo Económico y Social y la labor de la Asamblea General. UN 95 - ولوحظ أنه ينبغي التوسع في الإشارة الواردة إلى ازدياد التفاعل بين الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز وأنه ينبغي وجود صلة أوثق بين الجزء الرفيع المستوى لدورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي وأعمال الجمعية العامة.
    Se indicó que debería haberse ampliado la referencia a una interacción más dinámica entre las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods y que debería haber un vínculo más estrecho entre la serie de sesiones de alto nivel del Consejo Económico y Social y la labor de la Asamblea General. UN 95 - ولوحظ أنه ينبغي التوسع في الإشارة الواردة إلى ازدياد التفاعل بين الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز وأنه ينبغي وجود صلة أوثق بين الجزء الرفيع المستوى لدورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي وأعمال الجمعية العامة.
    Se indicó que debería haberse ampliado la referencia a una interacción más dinámica entre las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods y que debería haber un vínculo más estrecho entre la serie de sesiones de alto nivel del Consejo Económico y Social y la labor de la Asamblea General. UN 34 - ولوحظ أنه كان ينبغي التوسع في الإشارة الواردة إلى ازدياد التفاعل بين الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز وأنه ينبغي وجود صلة أوثق بين الجزء الرفيع المستوى لدورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي وأعمال الجمعية العامة.
    Se indicó que debería haberse ampliado la referencia a una interacción más dinámica entre las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods y que debería haber un vínculo más estrecho entre la serie de sesiones de alto nivel del Consejo Económico y Social y la labor de la Asamblea General. UN 4 - ولوحظ أنه كان ينبغي التوسع في الإشارة الواردة إلى ازدياد التفاعل بين الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز وأنه ينبغي وجود صلة أوثق بين الجزء الرفيع المستوى لدورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي وأعمال الجمعية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more