Las conclusiones son compartidas ampliamente con los donantes y los asociados regionales y nacionales. | UN | ويجري تقاسم النتائج على نطاق واسع مع المانحين ومع الشركاء الإقليميين والوطنيين. |
Por otra parte, las autoridades de transición cooperaron ampliamente con algunas organizaciones no gubernamentales internacionales en el ámbito de la reconciliación. | UN | ومن ناحية أخرى، تعاونت السلطة الانتقالية على نطاق واسع مع بعض المنظمات غير الحكومية الدولية في مجال المصالحة. |
Colabora también ampliamente con los grupos principales y las organizaciones no gubernamentales. | UN | كما يتعاون المركز على نطاق واسع مع عدد من المجموعات الرئيسية والمنظمات غير الحكومية. |
Italia coopera ampliamente con otros Estados miembros de la Unión Europea en la determinación y adopción de medidas contra la inmigración ilegal, incluso dentro de las fronteras nacionales. | UN | تتعاون إيطاليا بدرجة واسعة النطاق مع الدول الأخرى الأعضاء في الاتحاد الأوروبي في تحديد واعتماد تدابير لمكافحة الهجرة غير الشرعية، وأيضاً ضمن الحدود الداخلية. |
Israel ha cooperado ampliamente con la Autoridad Palestina en las cuestiones ambientales; por ejemplo, una coalición de partes interesadas israelíes y palestinas está tratando de abordar el grave problema de contaminación del valle de Kidron. | UN | وقد تعاونت إسرائيل بشكل مكثف مع السلطة الفلسطينية بشأن القضايا البيئية؛ وعلى سبيل المثال، يعمل تحالف لأصحاب المصلحة الإسرائيليين والفلسطينيين على معالجة التلوث الشديد في وادي كيدرون. |
Nota: La IE ha continuado colaborando ampliamente con las Naciones Unidas y sus organismos especializados, tanto en su sede como a nivel regional y nacional. | UN | مذكرة: لدى المنظمة الدولية للتعليم تعاون واسع النطاق مع الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة، سواء في مقارها، أو في المناطق، أو على الصعيد القطري. |
Este concepto del desarrollo concuerda ampliamente con el que se refleja en la Declaración sobre el Derecho al Desarrollo. | UN | وتتفق هذه النظرة إلى التنمية بشكل عام مع تلك الواردة في إعلان الحق في التنمية. |
Aún es demasiado prematuro señalar el grado de eficacia que han tenido los servicios, pero al establecerlos el Gobierno consultó ampliamente con los propios maoríes. | UN | ومن السابق لﻷوان ذكر مدى فعالية تلك الخدمات، ولكن الحكومة أجرت مشاورات موسعة مع الماوري أنفسهم بصدد إعداد تلك الخدمات. |
La Sección de Entidades Asociadas y Asuntos relativos a los Jóvenes ha colaborado ampliamente con varias organizaciones no gubernamentales, así como organizaciones y redes juveniles. | UN | تعاون قسم الشركاء والشباب على نطاق واسع مع عدد من المنظمات غير الحكومية ومنظمات الشباب والشبكات الشبابية. |
Ha consultado ampliamente con gobiernos, expertos y organizaciones no gubernamentales. | UN | وأجرت مشاورات على نطاق واسع مع الحكومات والخبراء والمنظمات غير الحكومية. |
Ha consultado ampliamente con gobiernos, expertos y organizaciones no gubernamentales. | UN | وأجرت مشاورات على نطاق واسع مع الحكومات والخبراء والمنظمات غير الحكومية. |
La organización colabora ampliamente con la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer, la Fundación de las Naciones Unidas y el Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM). | UN | تعمل المؤسسة على نطاق واسع مع لجنة وضع المرأة، ومؤسسة الأمم المتحدة، وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة. |
Estaba en una cena hace varios años atrás, y trabajo ampliamente con el ejército estadounidense, todos los servicios. | TED | الآن، كنت في حفل عشاء منذ عدة سنوات مضت، وأنا أعمل على نطاق واسع مع جيش الولايات المتحدة، جميع الخدمات. |
El Grupo de tareas garantizará que el producto de su trabajo sea compartido ampliamente con todas las organizaciones interesadas y seguirá informando sobre la marcha de los trabajos. | UN | وستضمن فرقة العمل أن يجري تقاسم نتائج أعمالها على نطاق واسع مع جميع المنظمات المشتركة كما ستقدم تقريرا إضافيا عن التقدم المحرز. |
En lo que respecta a las elecciones municipales, la SFOR está trabajando ampliamente con las demás organizaciones internacionales a fin de asegurar que puedan celebrarse en condiciones de seguridad. | UN | ١٨ - بخصوص الانتخابات البلدية، تتعاون قوة تثبيت الاستقرار على نطاق واسع مع المنظمات الدولية اﻷخرى من أجل المساعدة في توفير بيئة آمنة ﻹجراء الانتخابات. |
Ha celebrado deliberaciones bilaterales y multilaterales, incluido con los Estados Miembros, ha establecido contactos con organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y ha consultado ampliamente con miembros de la sociedad civil y de modo directo con las comunidades. | UN | فقد أجرت مناقشات ثنائية ومتعددة الأطراف، بما في ذلك مع الدول الأطراف، واشتركت مع وكالات منظومة الأمم المتحدة وأجرت مشاورات واسعة النطاق مع المجتمع المدني ومشاورات مباشرة مع المجتمعات المحلية. |
El caso concreto de asistencia externa prestada al programa nuclear clandestino del Iraq, consignado en la sección B.3 supra, se ha tratado ampliamente con la contraparte iraquí. | UN | ٧٢ - وجرت مناقشة واسعة النطاق مع النظير العراقي للحالة المحددة لعرض المساعدة الخارجية للبرنامج النووي السري للعراق، الواردة في الفرع باء - ٣ أعلاه. |
El caso concreto de asistencia externa prestada al programa nuclear clandestino del Iraq, consignado en la sección B.3 supra, se ha tratado ampliamente con la contraparte iraquí. | UN | ٧٢ - وجرت مناقشة واسعة النطاق مع النظير العراقي للحالة المحددة لعرض المساعدة الخارجية للبرنامج النووي السري للعراق، الواردة في الفرع باء - ٣ أعلاه. |
59. El Representante, en cooperación con el Proyecto de la Brookings Institution-Universidad de Berna sobre desplazamientos internos, ha colaborado ampliamente con entidades sociales para fortalecer la protección de los derechos humanos de los desplazados internos en todo el mundo. | UN | 59- عمل الممثل بشكل مكثف مع شركاء المجتمع المدني، بالتعاون مع مشروع بروكنغز - بيرن المعني بالتشرد الداخلي، لتعزيز حماية حقوق الإنسان للمشردين داخلياً في مختلف أنحاء العالم. |
La Oficina del ACNUDH para África Meridional ha colaborado ampliamente con el Ombudsman de Namibia en la promoción de los derechos humanos en los planos nacional y regional. | UN | 26 - وتعاون مكتب المفوضية لمنطقة الجنوب الأفريقي تعاوناً واسع النطاق مع مكتب أمين المظالم في ناميبيا بشأن النهوض بحقوق الإنسان على الصعيدين الوطني والإقليمي. |
Ese cálculo general concuerda ampliamente con las estimaciones que han hecho organismos de los costos que entrañará alcanzar objetivos individuales, como los de la educación y la salud. | UN | وهذا التقدير الإجمالي ينسجم بشكل عام مع تقديرات الوكالات الأخرى للنفقات المطلوبة لتحقيق الأهداف الفردية، كتلك المتعلقة بالتعليم والصحة. |
Colabora ampliamente con otras instituciones tanto en Noruega como en otros países. | UN | ويتعاون المعهد بصورة موسعة مع مؤسسات أخرى في النرويج وفي الخارج. |
En consecuencia, la Oficina colabora ampliamente con las entidades regionales de las Naciones Unidas en el África occidental y las misiones de paz de las Naciones Unidas en la subregión. | UN | وبناء عليه، يتعاون المكتب بصورة مكثفة مع كيانات الأمم المتحدة الإقليمية في غرب أفريقيا ومع بعثات السلام الموفدة من الأمم المتحدة إلى المنطقة دون الإقليمية. |
He consultado ampliamente con los dirigentes del Movimiento de los Países No Alineados, y con mis colegas, los representantes permanentes radicados aquí, en Nueva York, en su calidad de jefes de delegaciones. | UN | لقد تشاورت مكثفا مع قيادة حركة عدم الانحياز ومع زملائي الممثلين الدائمين الموجودين هنا في نيويورك بصفتهم رؤساء وفود. |
La CEPAL ha colaborado ampliamente con organizaciones del sistema de las Naciones Unidas en esta esfera. | UN | وتتعاون اللجنة بصورة واسعة مع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة في هذا المجال. |
Se observó que Barbados había colaborado ampliamente con el UNICEF en esa esfera. | UN | وذُكر أيضاً أن بربادوس تتعاون في هذا الصدد على نحو مكثف مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة.c |
La secretaría respondió que trabajaba ampliamente con los asociados en la planificación de las actividades de inmunización y en la gestión de las vacunas. | UN | وردت الأمانة قائلة إنها تعمل على نحو موسع مع الشركاء في ميدان تخطيط أنشطة التحصين وتنظيم التلقيح. |