"ampliamente el" - Translation from Spanish to Arabic

    • على نطاق واسع
        
    • نحو مستفيض
        
    • على نطاقٍ واسع
        
    El Departamento se propone elaborar y difundir ampliamente el siguiente material informativo: UN وتعتزم اﻹدارة إصدار المواد اﻹعلامية التالية وتوزيعها على نطاق واسع:
    También se distribuyó ampliamente el proyecto de informe para que el público formulara observaciones. UN كما تم نشر مشروع التقرير على نطاق واسع لكي يعلّق عليه الجمهور.
    Se mencionó y apoyó ampliamente el plan de acción del OIEA sobre la protección contra el terrorismo nuclear. UN وأُشيـر إلى خطة عمل الوكالة بشأن الحماية من الإرهاب النووي وتـم تأييدها على نطاق واسع.
    Por último, recomendó que se divulgara ampliamente el documento sobre regionalismo abierto en América Latina y el Caribe. UN وأخيرا، أوصت اللجنة بنشر الوثيقة المتعلقة بالاقليمية المفتوحة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على نطاق واسع.
    Se practica ampliamente el reciclado ex situ para reducir al mínimo los desechos. UN وتستخدم على نطاق واسع عملية اعادة التدوير خارج الموقع من أجل تقليل النفايات الى أدنى حد.
    Sin embargo, todavía no se acepta ampliamente el reconocimiento mutuo. UN غير أن الاعتراف المتبادل ليس مقبولا حتى اﻵن على نطاق واسع.
    El Canadá distribuyó ampliamente el texto inicial de este proyecto, muy a principios de la labor de esta Comisión, e invitó a que se formularan comentarios al respecto. UN وعممت كندا المسودة اﻷصلية لمشروع القرار هذا على نطاق واسع في أوائل عمل اللجنة ودعت الى إبداء تعليقات عليها.
    En la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social se dieron a conocer y se distribuyeron ampliamente el informe y las conclusiones del curso práctico. UN وقد تم توفير التقرير والرسائل التي انبثقت عن حلقة العمل ووزعت على نطاق واسع خلال مؤتمر القمة للتنمية الاجتماعية.
    - Las medidas tomadas para difundir más ampliamente el informe anterior, así como las observaciones finales del Comité. UN الخطوات المتخذة لكي يتم على نطاق واسع نشر التقرير السابق، فضلا عن الملاحظات الختامية التي اعتمدتها اللجنة.
    En la primavera pasada se difundió ampliamente el nuevo código disciplinario de la Policía Nacional Haitiana. UN وفي الربيع الماضي، وزعت على نطاق واسع المدونة الجديدة لقواعد سلوك الشرطة الوطنية الهايتية.
    Así, por ejemplo, se ha debatido ampliamente el requisito de que no tengan antecedentes penales. UN وهكذا نوقش على نطاق واسع مثلا اشتراط انعدام السوابق الجنائية.
    La sede del FNUAP publicó un cartel y un folleto, al tiempo que se difundió ampliamente el mensaje sobre el tema formulado por la Directora Ejecutiva. UN وأصدر مقر الصندوق ملصقا ونشرة، ووزعت رسالة المديرة التنفيذية على نطاق واسع.
    En Kenya se cultiva ampliamente el cannabis sativa y es la droga que más se consume en el país. UN ويُزرع قنب ساتيفا على نطاق واسع في كينيا، وهو المخدر اﻷكثر تعاطيا في البلد.
    El pueblo del Pakistán ha respaldado ampliamente el cambio, que contribuirá a la estabilidad y supervivencia del Estado. UN وقد أيد شعب باكستان على نطاق واسع هذا التغيير الذي من شأنه أن يسهم في استقرار الدولة وبقائها.
    1. La comunidad internacional ha reconocido ya ampliamente el principio de una única China. UN 1 - اعترف المجتمع الدولي على نطاق واسع بالفعل بمبدأ الصين الواحدة.
    - Las medidas tomadas para difundir más ampliamente el informe anterior, así como las observaciones finales del Comité. UN الخطوات المتخذة لكي يتم على نطاق واسع نشر التقرير السابق، فضلا عن الملاحظات الختامية التي اعتمدتها اللجنة.
    - Las medidas tomadas para difundir más ampliamente el informe anterior, así como las observaciones finales del Comité. UN الخطوات المتخذة لكي يتم على نطاق واسع نشر التقرير السابق، فضلا عن الملاحظات الختامية التي اعتمدتها اللجنة.
    Se ha reconocido ampliamente el apoyo prestado por las Naciones Unidas a esa Comisión. UN وقد أقر على نطاق واسع بدعم الأمم المتحدة لهذه اللجنة.
    Se está promoviendo ampliamente el concepto de alianza entre el sector público y el privado y se lo está aplicando cada vez más en la práctica. UN وتجري حاليا الدعوة على نطاق واسع لمفهوم الشراكات بين القطاع العام والقطاع الخاص كما يتزايد تطبيق هذا المفهوم في الواقع.
    También se publicó y difundió ampliamente el mensaje del Secretario General a dicho seminario. UN كما أُصدرت ووزعت على نطاق واسع رسالة الأمين العام بشأن الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة المحيط الهادئ.
    Otra delegación dijo que durante dos períodos de sesiones en 1996 la Junta ya había debatido ampliamente el proyecto de informe, al objeto de añadir más información al informe final. UN وقال وفد آخر إن المجلس قد ناقش مشروع التقرير على نحو مستفيض في دورتين في عام ١٩٩٦ من أجل تقديم مدخل في التقرير النهائي.
    También se distribuyó ampliamente el documento con los informes periódicos segundo y tercero. UN كما تمّ توزيع التقرير الدوري الثاني والثالث الموحّد على نطاقٍ واسع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more