El Departamento se propone elaborar y difundir ampliamente el siguiente material informativo: | UN | وتعتزم اﻹدارة إصدار المواد اﻹعلامية التالية وتوزيعها على نطاق واسع: |
También se distribuyó ampliamente el proyecto de informe para que el público formulara observaciones. | UN | كما تم نشر مشروع التقرير على نطاق واسع لكي يعلّق عليه الجمهور. |
Se mencionó y apoyó ampliamente el plan de acción del OIEA sobre la protección contra el terrorismo nuclear. | UN | وأُشيـر إلى خطة عمل الوكالة بشأن الحماية من الإرهاب النووي وتـم تأييدها على نطاق واسع. |
Por último, recomendó que se divulgara ampliamente el documento sobre regionalismo abierto en América Latina y el Caribe. | UN | وأخيرا، أوصت اللجنة بنشر الوثيقة المتعلقة بالاقليمية المفتوحة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على نطاق واسع. |
Se practica ampliamente el reciclado ex situ para reducir al mínimo los desechos. | UN | وتستخدم على نطاق واسع عملية اعادة التدوير خارج الموقع من أجل تقليل النفايات الى أدنى حد. |
Sin embargo, todavía no se acepta ampliamente el reconocimiento mutuo. | UN | غير أن الاعتراف المتبادل ليس مقبولا حتى اﻵن على نطاق واسع. |
El Canadá distribuyó ampliamente el texto inicial de este proyecto, muy a principios de la labor de esta Comisión, e invitó a que se formularan comentarios al respecto. | UN | وعممت كندا المسودة اﻷصلية لمشروع القرار هذا على نطاق واسع في أوائل عمل اللجنة ودعت الى إبداء تعليقات عليها. |
En la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social se dieron a conocer y se distribuyeron ampliamente el informe y las conclusiones del curso práctico. | UN | وقد تم توفير التقرير والرسائل التي انبثقت عن حلقة العمل ووزعت على نطاق واسع خلال مؤتمر القمة للتنمية الاجتماعية. |
- Las medidas tomadas para difundir más ampliamente el informe anterior, así como las observaciones finales del Comité. | UN | الخطوات المتخذة لكي يتم على نطاق واسع نشر التقرير السابق، فضلا عن الملاحظات الختامية التي اعتمدتها اللجنة. |
En la primavera pasada se difundió ampliamente el nuevo código disciplinario de la Policía Nacional Haitiana. | UN | وفي الربيع الماضي، وزعت على نطاق واسع المدونة الجديدة لقواعد سلوك الشرطة الوطنية الهايتية. |
Así, por ejemplo, se ha debatido ampliamente el requisito de que no tengan antecedentes penales. | UN | وهكذا نوقش على نطاق واسع مثلا اشتراط انعدام السوابق الجنائية. |
La sede del FNUAP publicó un cartel y un folleto, al tiempo que se difundió ampliamente el mensaje sobre el tema formulado por la Directora Ejecutiva. | UN | وأصدر مقر الصندوق ملصقا ونشرة، ووزعت رسالة المديرة التنفيذية على نطاق واسع. |
En Kenya se cultiva ampliamente el cannabis sativa y es la droga que más se consume en el país. | UN | ويُزرع قنب ساتيفا على نطاق واسع في كينيا، وهو المخدر اﻷكثر تعاطيا في البلد. |
El pueblo del Pakistán ha respaldado ampliamente el cambio, que contribuirá a la estabilidad y supervivencia del Estado. | UN | وقد أيد شعب باكستان على نطاق واسع هذا التغيير الذي من شأنه أن يسهم في استقرار الدولة وبقائها. |
1. La comunidad internacional ha reconocido ya ampliamente el principio de una única China. | UN | 1 - اعترف المجتمع الدولي على نطاق واسع بالفعل بمبدأ الصين الواحدة. |
- Las medidas tomadas para difundir más ampliamente el informe anterior, así como las observaciones finales del Comité. | UN | الخطوات المتخذة لكي يتم على نطاق واسع نشر التقرير السابق، فضلا عن الملاحظات الختامية التي اعتمدتها اللجنة. |
- Las medidas tomadas para difundir más ampliamente el informe anterior, así como las observaciones finales del Comité. | UN | الخطوات المتخذة لكي يتم على نطاق واسع نشر التقرير السابق، فضلا عن الملاحظات الختامية التي اعتمدتها اللجنة. |
Se ha reconocido ampliamente el apoyo prestado por las Naciones Unidas a esa Comisión. | UN | وقد أقر على نطاق واسع بدعم الأمم المتحدة لهذه اللجنة. |
Se está promoviendo ampliamente el concepto de alianza entre el sector público y el privado y se lo está aplicando cada vez más en la práctica. | UN | وتجري حاليا الدعوة على نطاق واسع لمفهوم الشراكات بين القطاع العام والقطاع الخاص كما يتزايد تطبيق هذا المفهوم في الواقع. |
También se publicó y difundió ampliamente el mensaje del Secretario General a dicho seminario. | UN | كما أُصدرت ووزعت على نطاق واسع رسالة الأمين العام بشأن الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة المحيط الهادئ. |
Otra delegación dijo que durante dos períodos de sesiones en 1996 la Junta ya había debatido ampliamente el proyecto de informe, al objeto de añadir más información al informe final. | UN | وقال وفد آخر إن المجلس قد ناقش مشروع التقرير على نحو مستفيض في دورتين في عام ١٩٩٦ من أجل تقديم مدخل في التقرير النهائي. |
También se distribuyó ampliamente el documento con los informes periódicos segundo y tercero. | UN | كما تمّ توزيع التقرير الدوري الثاني والثالث الموحّد على نطاقٍ واسع. |