"ampliamente la importancia" - Translation from Spanish to Arabic

    • على نطاق واسع بأهمية
        
    • بشكل كبير على أهمية
        
    Se reconoció ampliamente la importancia de la transparencia de los controles de exportación. UN وجرى التسليم على نطاق واسع بأهمية الشفافية فيما يتعلق بضوابط التصدير.
    Se reconoció ampliamente la importancia de la responsabilidad y muchas delegaciones celebraron la creación de la Corte Penal Internacional. UN وتم الإقرار على نطاق واسع بأهمية المساءلة، ورحب العديد من الوفود بإنشاء محكمة جنائية دولية.
    Se reconoce ampliamente la importancia de una perspectiva macroprudencial como complemento de un enfoque microprudencial más tradicional. UN وثمة اعتراف على نطاق واسع بأهمية منظور النهج الكلي الحذر كمكمل للتركيز الأكثر تقليدية على النهج الجزئي الحذر.
    Se ha reconocido ampliamente la importancia de que las comunidades locales, en particular, participen directamente en la acción en casos de desastre. UN وقد تم التسليم على نطاق واسع بأهمية مشاركة المجتمعات المحلية بوجه خاص على نحو نشط في إدارة الكوارث.
    Se ha destacado ampliamente la importancia de asociaciones numerosas y creativas, aunque una vez más ha quedado menos claro cómo puede y debería trabajar el Foro para fomentarlas. UN وسُلط الضوء بشكل كبير على أهمية وجود الشراكات الخلاقة وتعددها، إلا أنه لم يكن واضحا تماما كيف يمكن للمنتدى أن يعمل على تعزيز هذه الشراكات وكيف ينبغي له أن يقوم بذلك.
    Se reconoció ampliamente la importancia de mejorar la seguridad vial. UN وثمة اعتراف على نطاق واسع بأهمية تحسين السلامة على الطرقات.
    Se reconoce ampliamente la importancia de permitir que los pobres obtengan préstamos reducidos para realizar actividades económicas. UN ٢٧ - هناك إقرار على نطاق واسع بأهمية تمكين الفقراء من الحصول على قروض صغيرة ﻷجل الاضطلاع بأنشطة اقتصادية.
    Se reconoció ampliamente la importancia del problema del VIH entre los toxicómanos, y se encomió al ONUSIDA por su contribución a las deliberaciones de la Comisión. UN وسلّم أيضا على نطاق واسع بأهمية مسألة الإصابة بفيروس الإيدز بين متعاطي العقاقير، وأثني على اليونايدز لإسهامه في مداولات اللجنة.
    No se puede evaluar ni intentar resolver la desigualdad mientras no se reconozcan ampliamente la importancia y las interrelaciones de sus aspectos económicos y no económicos. UN ومن المتعذر تقييم أو معالجة أوجه اللامساواة إلى أن يتحقق الاعتراف على نطاق واسع بأهمية جوانبه الاقتصادية وغير الاقتصادية وترابطها.
    Si bien se reconoce ampliamente la importancia de elaborar un conjunto básico de servicios de salud sexual y reproductiva, existen enormes diferencias entre los diversos países. UN وعلى الرغم من الاعتراف على نطاق واسع بأهمية الصحة الجنسية والإنجابية للمراهقين، فلا تزال هناك اختلافات كبيرة جداً بين البلدان.
    Los Estados reconocieron ampliamente la importancia de la dinámica de la población para la planificación del desarrollo en el futuro. UN 75 - سلّمت الدول على نطاق واسع بأهمية الديناميات السكانية في التخطيط الإنمائي المستقبلي.
    En particular, después de la afirmación del concepto en el Documento Final de la Cumbre Mundial, en septiembre de 2005, se ha reconocido ampliamente la importancia de la seguridad humana. UN ولقد أقر على نطاق واسع بأهمية الأمن البشري على الخصوص بعد أن ترسخ مفهومه في نتائج مؤتمر القمة العالمي في أيلول/سبتمبر 2005.
    38. Se reconoció ampliamente la importancia de la seguridad social y la necesidad de un ingreso básico, en particular con respecto a la facilitación del acceso a la atención de salud y la educación. UN 38- وقد اعتُرف على نطاق واسع بأهمية الضمان الاجتماعي وضرورة وجود مصدر دخل أساسي، ولا سيما فيما يتعلق بتيسير الحصول على الرعاية الصحية والتعليم.
    Es importante señalar que a pesar de los recientes llamamientos radicales a favor de que se cierre de la Conferencia de Desarme, de que se cambien sus principios básicos de trabajo y de que se dé inicio a nuevas modalidades, la mayoría absoluta de los participantes en el foro reconoce ampliamente la importancia de mantener la Conferencia de Desarme, como el mecanismo clave de negociación multilateral. UN بشكل ملحوظ، وعلى الرغم من الدعوات الراديكالية التي أطلقت مؤخرا لإنهاء عمل مؤتمر نزع السلاح، أو إجراء تعديلات على مبادئ عمله الأساسية أو إطلاق أشكال جديدة، فإن أغلبية مطلقة من المشاركين في المحفل لأقرت على نطاق واسع بأهمية الاحتفاظ بمؤتمر نزع السلاح كآلية مهمة للتفاوض المتعدد الأطراف.
    Aunque se reconoce ampliamente la importancia que tiene el establecimiento de un conjunto general e integrado de información y servicios relativos a la salud sexual y reproductiva de los adolescentes, existen grandes diferencias en cuanto al apoyo que proporcionan los países. UN 37 - ولئن كان هناك تسليم على نطاق واسع بأهمية توافر مجموعة شاملة ومتكاملة من الخدمات والمعلومات المتعلقة بالصحة الجنسية والإنجابية للمراهقين، هناك أيضا تنوع هائل في ما تقوم البلدان بدعمه.
    13. En el documento A/CN.9/WG.I/WP.85 se indicaba que entre los expertos se reconocía ampliamente la importancia que la inscripción registral de las empresas revestía para los empresarios, los mercados y los gobiernos. UN 13- وأشارت الوثيقة A/CN.9/WG.I/WP.85 إلى اعتراف الخبراء على نطاق واسع بأهمية تسجيل المنشآت التجارية بالنسبة لرائدي الأعمال والأسواق والحكومات.
    52. Se ha reconocido ampliamente la importancia de apartar fondos del servicio de la deuda para la educación, pero a la Relatora Especial le sigue preocupando el requisito de los " resultados demostrables en la reducción de la pobreza " , que puede crear dificultades cuando los fondos se asignan a la educación primaria. UN 52- وقد سُلِّم على نطاق واسع بأهمية تحويل الأموال من خدمة الدين إلى التعليم، لكن القلق ما فتئ يساور المقررة الخاصة بشأن النتائج التي يمكن تلمسها بوضوح " المطلوبة في مجال الحد من الفقر " (34)، والتي قد تخلق صعوبات حيثما تخصص الأموال للتعليم الابتدائي.
    Es lamentable que, si bien se reconoce ampliamente la importancia de la Convención de Lucha contra la Desertificación, la comunidad internacional no haya demostrado respecto de su aplicación la misma adhesión que demostró para la aplicación del Convenio sobre la Diversidad Biológica y de la Convención sobre el Cambio Climático. Además, la falta de recursos financieros obstaculiza considerablemente los esfuerzos por aplicar la Convención. UN 60 - وقال إن المجتمع الدولي، لسوء الحظ، ورغم الاعتراف على نطاق واسع بأهمية اتفاقية مكافحة التصحر، لم يظهر من الالتزام بتنفيذها مثل ما أولاه لاتفاقية التنوع الإحيائي واتفاقية تغير المناخ، وإن نقص الموارد المالية قد أعاق بشكل خطير الجهود الرامية إلى تنفيذ الاتفاقية.
    En la reunión de alto nivel sobre la revitalización de la labor de la Conferencia de Desarme y la promoción de las negociaciones multilaterales de desarme, celebrada en Nueva York el 24 de septiembre de 2010, se reconoció ampliamente la importancia del multilateralismo en las negociaciones sobre desarme y no proliferación. UN 1 - في الاجتماع الرفيع المستوى بشأن " تنشيط أعمال مؤتمر نزع السلاح والمضي قدما في مفاوضات نزع السلاح المتعددة الأطراف " ، المعقود في نيويورك في 24 أيلول/سبتمبر 2010، كان هناك اعتراف على نطاق واسع بأهمية تعددية الأطراف في مفاوضات نزع السلاح وعدم الانتشار.
    También se subrayó ampliamente la importancia de garantizar plena transparencia con respecto a los donantes y la asignación de recursos a los distintos proyectos, ya que era fundamental para establecer y mantener la legitimidad y la independencia de un fondo. UN وتم أيضاً التشديد بشكل كبير على أهمية ضمان الشفافية الكاملة للجهات المانحة وتخصيص الموارد لفرادى المشاريع، بوصف ذلك عنصراً أساسياً لإثبات شرعية الصندوق واستقلاليته، والمحافظة عليهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more