"ampliar la cooperación internacional" - Translation from Spanish to Arabic

    • توسيع نطاق التعاون الدولي
        
    • توسيع التعاون الدولي
        
    • زيادة التعاون الدولي
        
    • تدعيم التعاون الدولي
        
    • لتوسيع نطاق التعاون الدولي
        
    • وزيادة التعاون الدولي في مجال حقوق
        
    • وتوسيع نطاق التعاون الدولي
        
    • وتوسيع التعاون الدولي
        
    También es importante que el OIEA siga aumentando sus esfuerzos para ampliar la cooperación internacional en la esfera de los usos pacíficos de la energía nuclear. UN من المهم أيضا أن تواصل الوكالة زيادة جهودها الرامية إلى توسيع نطاق التعاون الدولي في مجال استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    El país espera poder ampliar la cooperación internacional a ese respecto. UN وقال إن الاتحاد الروسي يعرب عن أمله في توسيع نطاق التعاون الدولي في هذا الصدد.
    4. ampliar la cooperación internacional con miras a mejorar la salud reproductiva de la mujer, la procreación y la crianza de los hijos; UN 4 - توسيع نطاق التعاون الدولي لتحسين الصحة الإنجابية للمرأة وولادتها وتربيتها للطفل.
    Nuestros países consideran relevante ampliar la cooperación internacional en aras de obtener la provisión, por parte de los países desarrollados, de nuevos y significativos recursos financieros, en forma previsible, continua y segura. UN وهي تعتبر أن من اﻷهمية بمكان توسيع التعاون الدولي بحيث يتسنى الحصول من البلدان المتقدمة النمو على موارد مالية جديدة وكبيرة تكون قابلة للتنبؤ بها ومستدامة ومن المستطاع التعويل عليها.
    La fórmula parece simple: posibilidades de ampliar la cooperación internacional, en el intercambio de conocimientos especializados, con el sector privado, a fin de acrecentar la eficacia de las actividades económicas en los países en desarrollo. UN إن إمكانيات توسيع التعاون الدولي في مجال تبادل الخبرات الفنية المتخصصة مع القطاع الخاص من شأنها أن تحسن فعالية اﻷنشطة الاقتصادية في البلدان النامية.
    h) ampliar la cooperación internacional para la protección y la promoción de todos los derechos humanos; UN )ح( زيادة التعاون الدولي من أجل تعزيز جميع حقوق اﻹنسان وحمايتها؛
    b) ampliar la cooperación internacional para la protección y promoción de todos los derechos humanos, UN (ب) تدعيم التعاون الدولي من أجل تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان،
    A efectos de ampliar la cooperación internacional para prevenir el blanqueo de capitales y la financiación del terrorismo, Indonesia se adhirió al Grupo de Asia y el Pacífico sobre blanqueo de dinero. UN وسعيا منها لتوسيع نطاق التعاون الدولي لمنع غسل الأموال وتمويل الأنشطة الإرهابية، أصبحت إندونيسيا عضوا في مجموعة بلدان آسيا والمحيط الهادئ المعنية بغسل الأموال في عام 2001.
    El mandato del Alto Comisionado incluye también la tarea de entablar un diálogo con todos los gobiernos a fin de mejorar el respeto de los derechos humanos, ampliar la cooperación internacional y, coordinar las actividades del sistema de las Naciones Unidas en la materia, racionalizar, adaptar, fortalecer y simplificar el mecanismo de las Naciones Unidas y encargarse de la supervisión general del Centro de Derechos Humanos. UN وتشمل ولاية المفوض السامي أيضا إجراء حوار مع جميع الحكومات لتحسين احترام حقوق اﻹنسان، وزيادة التعاون الدولي في مجال حقوق اﻹنسان، وتنسيق اﻷنشطة المتعلقة بحقوق اﻹنسان داخل نطاق منظومة اﻷمم المتحدة، وترشيد أجهزة اﻷمـم المتحدة في ميدان حقوق اﻹنسان وتكييفها وتقويتها ونظمها واﻹشراف العـام علــى مركـز حقـوق اﻹنسان.
    Seguimos convencidos de que, en el marco de sus tres pilares, el Organismo seguirá fortaleciendo su función de apoyo técnico para ampliar la cooperación internacional en los usos pacíficos de la energía nuclear. UN ونظل مقتنعين بأن الوكالة، في ظل ركائزها الثلاث، ستواصل تعزيز دورها في مجال الدعم التقني من أجل توسيع نطاق التعاون الدولي في التطبيقات السلمية للطاقة النووية.
    Esto representa un desafío enorme a todos los que participamos activamente en la promoción de la utilización de la tecnología espacial con fines pacíficos, pero también puede servir para poner de relieve la necesidad de ampliar la cooperación internacional en actividades espaciales de modo que todos los países del mundo puedan beneficiarse de ellas. UN وهذا اﻷمر يشكل تحديا هائلا بالنسبة إلينا جميعا نحن الذين نعني على نحو نشط بتعزيز استخدام تكنولوجيا الفضاء في اﻷغراض السلمية، ولكنه قد يؤكد أيضا الحاجة إلى توسيع نطاق التعاون الدولي في أنشطة الفضاء حتى يتسنى لجميع البلدان أن تستفيد منها.
    Dada la importancia cada vez mayor de la tecnología espacial, será preciso ampliar la cooperación internacional para asegurar que todos los países se beneficien del nuevo potencial de desarrollo social y económico y que los rápidos avances tecnológicos no hagan aún mayor la disparidad que existe entre los países ricos y pobres. UN وفي ضوء استفحال أهمية تكنولوجيا الفضاء، ستنشأ حاجة الى توسيع نطاق التعاون الدولي لكفالة استفادة جميع البلدان من القدرات الجديدة للتنمية الاجتماعية والاقتصادية وضمان عدم زيادة الفجوة القائمة بين اﻷغنياء والفقراء من جراء التقدم التكنولوجي السريع.
    El Secretario General de las Naciones Unidas ha presentado su informe sobre la cooperación internacional en materia de actividades espaciales para fortalecer la seguridad en la era posterior a la guerra fría, en el cual se propone ampliar la cooperación internacional en la materia a través de la revitalización de los mecanismos existentes y del desarrollo de nuevos mecanismos de cooperación. UN لقد قدم اﻷمين العام لﻷمم المتحدة تقريرا عن التعاون الدولي في اﻷنشطة الفضائية لتعزيز اﻷمن في فترة ما بعد الحرب الباردة، يقترح فيه توسيع نطاق التعاون الدولي في هذا المجال وذلك بتنشيط اﻵليات الحالية وبإنشاء آليات جديدة للتعاون أيضا.
    Será preciso ampliar la cooperación internacional para lograr que todos los países puedan beneficiarse del nuevo potencial de desarrollo social y económico de la tecnología espacial y que los rápidos avances tecnológicos no hagan aún mayor la disparidad que existe entre los países ricos y pobres. UN وسيلزم توسيع نطاق التعاون الدولي لضمان أن تكون جميع البلدان قادرة على الاستفادة من القدرات الفضائية الجديدة ﻷغراض التنمية الاجتماعية والاقتصادية وألا تؤدي أوجه التقدم التكنولوجي السريعة الى زيادة الفجوة بين اﻷغنياء والفقراء.
    Será preciso ampliar la cooperación internacional para lograr que todos los países puedan beneficiarse del nuevo potencial de desarrollo social y económico de la tecnología espacial y que los rápidos avances tecnológicos no hagan aún mayor la disparidad que existe entre los países ricos y pobres. UN وسيلزم توسيع نطاق التعاون الدولي لضمان أن تكون جميع البلدان قادرة على الاستفادة من القدرات الفضائية الجديدة ﻷغراض التنمية الاجتماعية والاقتصادية وألا تؤدي أوجه التقدم التكنولوجي السريعة الى زيادة الفجوة بين اﻷغنياء والفقراء.
    La actualidad de este tema queda ilustrada por las graves consecuencias del desastre de Chernobyl y la necesidad de ampliar la cooperación internacional para reducir dichas consecuencias al mínimo. UN وقد اكتست هذه المسألة طابع الاستعجال على أثر النتائج الخطيرة التي أسفرت عنها كارثة تشيرنوبيل والحاجة إلى توسيع التعاون الدولي للتخفيف من هذه النتائج إلى أقصى حد.
    Belarús espera que pronto se elabore y se apruebe en las Naciones Unidas una estrategia para ampliar la cooperación internacional con respecto a Chernobyl en el segundo decenio después de la catástrofe, con la participación activa del OIEA. UN وبيــــلاروس مقتنعة بأننا سنتفق في القريب العاجل على استراتيجية لﻷمم المتحدة بشأن توسيع التعاون الدولي المتعلﱢق بتشيرنوبيل في العقد الثاني بعد وقوع الكارثة، بمشاركة نشطة من الوكالة.
    h) ampliar la cooperación internacional para la protección y la promoción de todos los derechos humanos; UN )ح( زيادة التعاون الدولي من أجل تعزيز جميع حقوق اﻹنسان وحمايتها؛
    c) ampliar la cooperación internacional en materia de investigaciones espaciales; UN (ج) زيادة التعاون الدولي في مجال بحوث الفضاء؛
    b) ampliar la cooperación internacional para la protección y promoción de todos los derechos humanos; UN (ب) تدعيم التعاون الدولي من أجل تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان،
    Para Belarús, que es el país que más ha sufrido en ese sentido, es muy importante que se elabore una estrategia de las Naciones Unidas para ampliar la cooperación internacional en esa esfera durante el segundo decenio después del desastre. UN فبالنسبة لبيلاروس، التي هي أكثر البلدان معاناة هذه المحنة، من اﻷهمية بمكان وضع استراتيجية لﻷمم المتحدة لتوسيع نطاق التعاون الدولي في هذا الميدان خلال العقد الثاني لوقوع هذه الكارثة.
    El mandato del Alto Comisionado incluye también la tarea de entablar un diálogo con todos los gobiernos a fin de mejorar el respeto de los derechos humanos, ampliar la cooperación internacional y, coordinar las actividades del sistema de las Naciones Unidas en la materia, racionalizar, adaptar, fortalecer y simplificar el mecanismo de las Naciones Unidas y encargarse de la supervisión general del Centro de Derechos Humanos. UN وتشمل ولاية المفوض السامي أيضا إجراء حوار مع جميع الحكومات لتحسين احترام حقوق اﻹنسان، وزيادة التعاون الدولي في مجال حقوق اﻹنسان، وتنسيق اﻷنشطة المتعلقة بحقوق اﻹنسان داخل نطاق منظومة اﻷمم المتحدة، وترشيد أجهزة اﻷمـم المتحدة في ميدان حقوق اﻹنسان وتكييفها وتقويتها ونظمها واﻹشراف العـام علــى مركـز حقـوق اﻹنسان.
    Se incluyen asimismo algunas medidas concretas para acrecentar la información a disposición de las autoridades competentes y ampliar la cooperación internacional. UN وتضمن المشروع أيضا بعض التدابير الملموسة التي من شأنها توفير المزيد من المعلومات للسلطات المعنية وتوسيع نطاق التعاون الدولي.
    De este modo, nuestro Gobierno trata de promover este tema en el programa internacional y establecer nuevas directrices, ampliar la cooperación internacional y crear nuevas alianzas para guardar esos delicados materiales. UN وبالتالي، فإن حكومة بلدنا تسعى إلى رفع مرتبه هذه المسألة في جدول الأعمال الدولي ووضع مبادئ توجيهية جديدة وتوسيع التعاون الدولي وإقامة شراكات جديدة لتأمين هذه المواد الحساسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more