"ampliar la protección" - Translation from Spanish to Arabic

    • توسيع نطاق الحماية
        
    • لتوسيع نطاق الحماية
        
    • لتوسيع نطاق حماية
        
    • وتوسيع نطاق الحماية
        
    :: ampliar la protección social para los trabajadores pobres en caso de emergencias económicas y cambios estructurales; UN :: توسيع نطاق الحماية الاجتماعية للعاملين من الفقراء في حالة حدوث صدمات اقتصادية وتغييرات هيكلية؛
    :: Sobre la base de las experiencias nacionales, ¿cuáles son las principales dificultades para ampliar la protección social? ¿Qué han hecho los países para superarlas? UN :: استنادا إلى الخبرات الوطنية، ما هي التحديات الرئيسية التي تواجه توسيع نطاق الحماية الاجتماعية؟ وماذا فعلت البلدان للتصدي لتلك التحديات؟
    En varios casos, solo los funcionarios públicos que denunciaban, pero no los particulares, recibían protección, y se recomendó estudiar la posibilidad de ampliar la protección. UN واقتصرت الحماية في عدَّة حالات على المبلِّغين من الموظفين العموميين ولم تشمل الأفراد العاديين، فأُصدرت توصيات بالنظر في توسيع نطاق الحماية.
    Asimismo, se desarrolla un proceso de reformas legislativas encaminadas a ampliar la protección legal de la mujer, a lo cual se hizo referencia en la respuesta al artículo 2. UN ٩٠ - كذلك يتم التنفيذ بطريقة عملية للتعديلات التشريعية الرامية إلى توسيع نطاق الحماية القانونية للمرأة، والتي وردت إشارة إليها في اﻹجابة على المادة ٢.
    El Relator Especial considera que su misión incluye la formulación de propuestas para ampliar la protección a situaciones no previstas hasta ahora. UN ويرى المقرر أن مهمته تتضمن صياغة مقترحات لتوسيع نطاق الحماية لتشمل حالات لم تكن متوخاة من قبل.
    Esta observación, junto con nuevos ataques contra el personal de las Naciones Unidas el año pasado, viene a recordarnos oportunamente la necesidad de ampliar la protección. UN وقد كانت هذه الملاحظة، إلى جانب المزيد من الهجمات على موظفي الأمم المتحدة في العام الماضي، بمثابة تذكير في حينه بالحاجة إلى توسيع نطاق الحماية.
    En el período se aprobaron reformas legislativas encaminadas a ampliar la protección legal de la mujer, a lo cual se hizo referencia en el Artículo 2. UN 155- وتم اعتماد التعديلات التشريعية الرامية إلى توسيع نطاق الحماية القانونية للمرأة، والمشار إليها في المادة 2.
    Además, el Gobierno examina actualmente la Ley de protección del niño con vistas a ampliar la protección jurídica del menor. UN وبالإضافة إلى ذلك، الحكومة في الوقت الراهن في سبيل إعادة النظر في قانون حماية الأطفال من أجل توسيع نطاق الحماية القانونية المتاحة للأطفال.
    El Comité recomienda al Estado parte que considere la posibilidad de retirar su reserva al artículo 2 de la Convención, o reducir su alcance, y de ampliar la protección prevista por la ley contra los actos de discriminación cometidos por personas, grupos u organizaciones. UN توصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في سحب تحفظها على المادة 2 من الاتفاقية أو تضييق نطاقه، وفي توسيع نطاق الحماية التي يوفرها القانون من أفعال التمييز الصادرة عن أفراد أو عن جماعات أو منظمات خاصة.
    Ha celebrado consultas y actualmente está considerando la posibilidad de ampliar la protección contra la discriminación por motivos de edad fuera del lugar de trabajo. UN وأجرت مشاورات بشأن إمكانية توسيع نطاق الحماية من التمييز على أساس العمر خارج أماكن العمل، وهي تدرس هذه الإمكانية حالياً.
    ampliar la protección social básica a la totalidad de la población es un objetivo que se debería incluir en todos los programas de estímulo. UN 90 - وينبغي أن يكون توسيع نطاق الحماية الاجتماعية الأساسية للجميع عنصرا في البرامج المتكاملة التحفيزية.
    El Estado parte debería clasificar a todas las personas menores de 18 años como menores a fin de ampliar la protección ofrecida por la Ley sobre la delincuencia juvenil. UN ينبغي للدولة الطرف أن تصنّف جميع الأشخاص دون سن 18 عاماً كأحداث من أجل توسيع نطاق الحماية التي يقدمها قانون الأحداث الجانحين.
    El Estado parte debería clasificar a todas las personas menores de 18 años como menores a fin de ampliar la protección ofrecida por la Ley sobre la delincuencia juvenil. UN ينبغي للدولة الطرف أن تصنّف جميع الأشخاص دون سن 18 عاماً كأحداث من أجل توسيع نطاق الحماية التي يقدمها قانون الأحداث الجانحين.
    El Estado parte debería clasificar a todas las personas menores de 18 años como menores a fin de ampliar la protección ofrecida por la Ley sobre la delincuencia juvenil. UN ينبغي للدولة الطرف أن تصنّف جميع الأشخاص دون سن 18 عاماً كأحداث من أجل توسيع نطاق الحماية التي يقدمها قانون الأحداث الجانحين.
    No obstante, la capacidad de muchos otros países en desarrollo para ampliar la protección social se ha visto limitada por carecer de mecanismos en funcionamiento en los que apoyarse. UN غير أن قدرة الكثير من البلدان النامية الأخرى على توسيع نطاق الحماية الاجتماعية كانت مقيّدة بسبب عدم وجود آليات يمكن أن تستند إليها في هذه العملية.
    Dentro de poco será completada por un nuevo proyecto de ley que está examinando el Parlamento, el cual trata de ampliar la protección para incluir a los huérfanos y otros niños vulnerables. UN وسيكمله قريبا نص جديد ينظر فيه البرلمان حاليا وهو يهدف إلى توسيع نطاق الحماية لكي يشمل اليتامى والأطفال المستضعفين الآخرين.
    La Sra. Livingston Raday insta al Gobierno a que considere la posibilidad de ampliar la protección antidiscriminatoria a esferas del empleo como la contratación, los ascensos, la formación profesional y el despido. UN 9 - السيدة ليفنغستون راداي: حثت الحكومة على أن تفكر في توسيع نطاق الحماية من التمييز لتشمل مجالات العمل من قبيل التوظيف والترقية والتدريب والفصل.
    La labor que se realice en 2007 y 2008 se centrará en la cooperación con la Unión Africana y las Naciones Unidas con miras a ampliar la protección social en África. UN وستركز أعمال أخرى في الفترة 2007/2008 على التعاون مع الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة بشأن توسيع نطاق الحماية الاجتماعية في أفريقيا.
    Espera que el Protocolo Facultativo demuestre ser un medio eficaz de ampliar la protección jurídica de que disfruta el personal de las Naciones Unidas y el personal asociado y ayude a prevenir actos de agresión contra ellos. UN وقال إنه يأمل أن البروتوكول الاختياري سيكون وسيلة فعالة لتوسيع نطاق الحماية القانونية المتاحة لموظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها وسيساعد على منع الأعمال العدوانية التي تستهدفهم.
    Suiza comparte la opinión de que sería preferible concluir por consenso la labor sobre el instrumento propuesto para ampliar la protección jurídica en virtud de la Convención de 1994 y hacerlo a la mayor brevedad posible. UN وقال إن سويسرا تشارك الرأي القائل بأنه من المفضل أن يتم بتوافق الرأي اختتام الأعمال المتعلقة بالصك المقترح لتوسيع نطاق الحماية القانونية بموجب اتفاقية 1994 وأن يتم ذلك في أسرع وقت ممكن.
    Además, estamos adoptando medidas para ampliar la protección de los derechos de las personas con discapacidad. UN إضافة إلى ذلك، نتخذ تدابير لتوسيع نطاق حماية حقوق المعوقين.
    Al mismo tiempo, muchos países en desarrollo necesitarán asistencia adicional para estimular sus economías y ampliar la protección social de los más afectados. UN وفي الوقت ذاته، سيحتاج العديد من البلدان النامية إلى مساعدات إضافية لتنشيط اقتصاداتها وتوسيع نطاق الحماية الاجتماعية للفئات الأشد تضررا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more