"ampliar las" - Translation from Spanish to Arabic

    • توسيع نطاق
        
    • التوسع في
        
    • لتوسيع نطاق
        
    • يوسع نطاق
        
    • التوسّع في
        
    • العضوية بغية
        
    • لزيادة الشراكات
        
    • تعزيز الوظائف
        
    • وتوسيع
        
    • توسيع اﻹجراءات
        
    • توسيع عملية
        
    • تعزيز التدخلات
        
    Estas asignaciones también tienen por objeto ampliar las perspectivas y aumentar la versatilidad. UN وتحقق هذه التكليفات أيضا هدف توسيع نطاق الرؤى وزيادة تنوع المهارات.
    Además, la experiencia del sector privado podría ayudar al Consejo a ampliar las perspectivas de recaudación de fondos de la UNU. UN وعلاوة على ذلك فإن خبرة القطاع الخاص في المجلس قد تساعد على توسيع نطاق احتمالات جمع اﻷموال للجامعة.
    Se ha establecido una estrecha cooperación con las autoridades interesadas a fin de ampliar las capacidades nacionales de fomento de dichas inversiones. UN وجرى التعاون بصورة وثيقة مع السلطات المعنية من أجل توسيع نطاق القدرات الوطنية في مجال تعزيز الاستثمار المباشر الأجنبي.
    Las tecnologías rudimentarias de que disponían los agricultores impedían ampliar las zonas de regadío. UN وكان التوسع في المساحات المروية محدودا بسبب انخفاض مستويات التكنولوجيا المتاحة للمزارعين.
    Los recursos del FMI para ampliar las líneas de crédito han aumentado sustancialmente. UN ازدادت بقدر هام موارد صندوق النقد الدولي لتوسيع نطاق خطوط الائتمان.
    Además, la Conferencia observó la necesidad de ampliar las comunicaciones interregionales y las actividades de resolución de problemas. UN وإضافة إلى ذلك لاحظ المؤتمر الحاجة إلى توسيع نطاق الاتصالات وحل المشاكل فيما بين الأقاليم.
    Fue necesario ampliar las actividades programadas y prestar servicios a un mayor número de usuarios. UN وتعين توسيع نطاق اﻷنشطة المبرمجة وتقديم الخدمات إلى عدد أكبر من المستعملين.
    34. Las prioridades del programa para 1995 son ampliar las actividades en la esfera jurídica. UN ٤٣- وتتمثل أولويات البرنامج لعام ٥٩٩١ في توسيع نطاق اﻷنشطة في المجال القانوني.
    La unidad y la cooperación en la defensa y protección de los derechos humanos permitirán ampliar las fronteras de estos derechos, que constituyen los valores morales fundamentales de nuestra civilización. UN وعن طريق الوحدة والتعاون في الدفاع عن حقوق اﻹنسان وفي حمايتها، يمكن توسيع نطاق هذه الحقوق التي تشكل أكثر القيم اﻷخلاقية ضرورة في حضارتنا الحالية.
    Sin embargo, es necesario ampliar las instalaciones de producción correspondientes para lo cual se necesita apoyo financiero externo. UN بيد أنه من الضروري توسيع نطاق مرافق الانتاج المقابلة التي يلزم تقديم دعم مالي خارجي لها.
    Ese enfoque se basa en identificar empresarios establecidos e individuos con capacidad para ampliar las actividades económicas y en prestarles el apoyo apropiado, incluida la capacitación cuando sea necesaria UN ويشمل هذا النهج تحديد منظمي المشاريع واﻷفراد الناجحين الذي تتوفر لهم إمكانية توسيع نطاق اﻷنشطة الاقتصادية وتقديم الدعم المناسب لهم، بما فيه التدريب، عند الاقتضاء.
    El desafío principal para la Conferencia de Beijing consiste en ampliar las oportunidades económicas y políticas que hasta ahora siguen siendo limitadas. UN والتحدي الرئيسي أمام مؤتمر بيجين هو توسيع نطاق الفرص الاقتصادية والسياسية التي ظلت ضيﱢقة حتى اﻵن.
    La unidad y la cooperación en la defensa y protección de los derechos humanos permitirán ampliar las fronteras de estos derechos, que constituyen los valores morales fundamentales de nuestra civilización. UN وعن طريق الوحدة والتعاون في الدفاع عن حقوق اﻹنسان وفي حمايتها، يمكن توسيع نطاق هذه الحقوق التي تشكل أكثر القيم اﻷخلاقية ضرورة في حضارتنا الحالية.
    El desafío principal para la Conferencia de Beijing consiste en ampliar las oportunidades económicas y políticas que hasta ahora siguen siendo limitadas. UN والتحدي الرئيسي أمام مؤتمر بيجين هو توسيع نطاق الفرص الاقتصادية والسياسية التي ظلت ضيﱢقة حتى اﻵن.
    Se iniciará un análisis de la viabilidad de ampliar las instalaciones para los servicios comunes. UN سيبدأ تحليل لجدوى توسيع نطاق مرافق الخدمات المشتركة.
    En los países deficitarios, es necesario aumentar los ahorros y reducir el consumo basado en el endeudamiento, así como ampliar las exportaciones. UN أما في البلدان ذات العجز فيتعين زيادة المدخرات، والحد من الاستهلاك المعتمد على الاستدانة، إلى جانب التوسع في التصدير.
    A fin de satisfacer las exigencias de la mundialización, hemos emprendido la tarea de ampliar las inversiones y el comercio. UN ولاستيفاء مطالب العولمة نحن نعمل على التوسع في الاستثمار والتجارة.
    Sólo un tercio de los países desarrollados y una cuarta parte de los países en desarrollo se proponen ampliar las instalaciones institucionales existentes. UN ولا يعتزم التوسع في المرافق المؤسسية القائمة سوى ثلث البلدان المتقدمة وربع البلدان النامية.
    Se ha seguido negociando con la OMS para ampliar las reservas almacenadas en Pisa, con el fin de atender necesidades sanitarias. UN وأجريت مفاوضات مع منظمة الصحة العالمية لتوسيع نطاق المخزون في بيزا بحيث يغطي الاحتياجات الصحية.
    Fondo Fiduciario para ampliar las actividades de información pública en el Japón UN الصندوق الاستئماني لتوسيع نطاق أنشطة اﻹعلام في اليابان
    También debe ampliar las actividades de consolidación de la paz y establecimiento de la paz que realizan las mujeres. UN كما ينبغي له أيضا أن يوسع نطاق أنشطته النسائية في مجال بناء وصنع السلام.
    Por otra parte, es preciso ampliar las intervenciones que dan buenos resultados. UN ويلزم التوسّع في التدخلات الناجحة.
    En toda la región, se está tratando de ampliar las alianzas entre el gobierno, las organizaciones no gubernamentales, los grupos de mujeres y las comunidades locales para el diseño y la realización de actividades de población. UN وجاري بذل جهود في أنحاء المنطقة لزيادة الشراكات بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية المحلية، والجماعات النسائية وجماعات الشباب والمجتمعات المحلية في تصميم اﻷنشطة السكانية وتنفيذها.
    b) ampliar las posibilidades que ofrece la página web mediante mecanismos de servicios de búsqueda de subsitios temáticos, información procedente de los países, referencias cruzadas a las actividades y reuniones de otras organizaciones y vínculos fáciles con los procesos que se originan en Nueva York; UN (ب) تعزيز الوظائف المتعلقة بشبكة الإنترنت بإضافة خصائص بحث في المواقع الفرعية المواضيعية ومعلومات قطرية ومراجع تحيل إلى أعمال وأنشطة منظمات أخرى وبإدراج وصلات سريعة إلى العمليات المنفذة في مقر نيويورك؛
    Sudáfrica también recibe con satisfacción la propuesta del Secretario General tendiente a modernizar y ampliar las instalaciones de conferencias de Nairobi. UN وجنوب أفريقيا ترحب علاوة على هذا، مع الارتياح، بمقترحات الأمين العام بشأن تحديث وتوسيع منشآت المؤتمرات في نيروبي.
    Por ejemplo, con pocos gastos adicionales se pueden ampliar las evaluaciones nacionales de la pobreza y las actividades de planificación a fin de destacar la dinámica demográfica y los vínculos entre la población, el desarrollo y el medio ambiente. UN وعلى سبيل المثال، يمكن توسيع اﻹجراءات الوطنية لتقييم الفقر وممارسات التخطيط الوطنية، بتكلفة إضافية قليلة، لتأكيد ديناميات السكان والروابط بين السكان والتنمية والبيئة.
    Debido a la magnitud de los proyectos de aplicación de las IPSAS, es necesario ampliar las actividades de sensibilización para incluir a los órganos rectores y al personal directivo. UN ويعني حجم مشاريع تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية توسيع عملية التوعية لتشمل الهيئات الإدارية والإدارة العليا.
    En general, el apoyo proporcionado por el Fondo Mundial, USAID y las Naciones Unidas, con arreglo a la estrategia nacional, ha sido esencial para poder ampliar las actividades de prevención y tratamiento del VIH en Georgia sobre la base de pruebas empíricas. UN وبصورة إجمالية، كان للطلبات المقدمة إلى الصندوق العالمي استنادا إلى الاستراتيجية الوطنية، إضافة إلى الدعم المقدَّم من قِبَل وكالة التنمية الدولية والأمم المتحدة، أهمية حوية في تعزيز التدخلات القائمة على الأدلة الرامية إلى الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية ومعالجة المصابين به في جورجيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more