"amplias medidas" - Translation from Spanish to Arabic

    • تدابير شاملة
        
    • تدابير واسعة النطاق
        
    • التدابير الشاملة
        
    • تدابير موسعة
        
    • إجراءات واسعة النطاق
        
    • خطوات شاملة
        
    • التدابير الواسعة
        
    La intervención del Gobierno abarcaba la adopción de amplias medidas destinadas a impedir la producción, y a interceptar y erradicar los cultivos ilícitos. UN وتشمل إجراءات الحكومة تدابير شاملة تستهدف منع إنتاج المحاصيل غير المشروعة واعتراض طريقها والقضاء عليها.
    El Gobierno de Tanzanía promulgó la Ley de prevención del terrorismo, No. 21, de 2002, que establece amplias medidas para combatir el terrorismo. UN سنت حكومة تنزانيا قانون منع الإرهاب، وهو القانون رقم 21 لعام 2002 الذي يضع تدابير شاملة لمكافحة الإرهاب.
    Se han preparado e incorporado a la legislación amplias medidas conjuntas de organismos públicos y organizaciones no gubernamentales tendientes a aumentar el protagonismo de la mujer en la sociedad. UN واتخذت الدولة والأجهزة غير الحكومية تدابير شاملة بقصد النهوض بمكانة المرأة في المجتمع وتم إدراجها في التشريعات.
    La comunidad internacional en su conjunto espera que los Estados poseedores de armas nucleares avancen hacia amplias medidas de desarme. UN ويتوقع المجتمع الدولي ككل أن تتخذ الدول الحائزة لﻷسلحة النووية تدابير واسعة النطاق لنزع السلاح.
    Observó las amplias medidas adoptadas respecto de la violencia contra la mujer. UN ولاحظت التدابير الشاملة المتخذة فيما يتعلق بالعنف ضد المرأة.
    Como Chipre es un importante centro financiero " offshore " , sus autoridades han tomado amplias medidas para hacer frente al blanqueo de dinero. UN 2 - وأردف يقول إنه نظراً لأن قبرص هي مركز مالي رئيسي بعيد عن الشاطئ، اتخذت سلطاتها تدابير موسعة لمعالجة غسل الأموال.
    También se están adoptando amplias medidas en el plano interinstitucional. UN وتتخذ إجراءات واسعة النطاق أيضاً على المستوى المشترك بين الوكالات بهذا الصدد.
    9. Su Gobierno ha adoptado amplias medidas para promover el adelanto de la mujer. UN 9 - وقال إن حكومته قد اتُخذت تدابير شاملة لتحقيق النهوض بالمرأة.
    Con arreglo a dichos planes, se han adoptado amplias medidas con miras al establecimiento de una sociedad con igualdad de género en el sector rural. UN وتمشياً مع هذه الخطط الأساسية تتخذ تدابير شاملة بقصد إقامة مجتمع تسوده المساواة بين الجنسين في المناطق الريفية.
    Se han adoptado amplias medidas y políticas importantes para la sustentabilidad ambiental. UN وقد اتخذت تدابير شاملة ووضعت سياسات هامة من أجل الاستقرار البيئي.
    310. El Comité observó con reconocimiento las amplias medidas de apoyo, de política y de investigación aplicadas por el Estado parte para estudiar las causas de las diversas formas de violencia contra la mujer y luchar contra ellas. UN ٣١٠ - وهي تلاحظ، مع التقدير، ما اتخذته الدولة الطرف من تدابير شاملة في مجالات البحث والسياسة العامة والدعم من شأنها استكشاف أسباب العنف بمختلف صوره ضد المرأة ومكافحة مثل هذا العنف.
    Aunque estamos adoptando amplias medidas para enfrentarlo, pensamos que los productores deben compartir la responsabilidad y hacer todos los esfuerzos posibles para controlar la exportación de las sustancias precursoras. UN وفي حين أننا نتخذ تدابير شاملة لمعالجة هذه المشكلة، فإننا نعتقد أن المنتجين يجب أن يتشاطروا المسؤولية أيضا وأن يبذلوا كل جهد ممكن لمكافحة تصدير المواد السلائفية.
    Se han adoptado amplias medidas de protección y seguridad física de las instalaciones nucleares, entre ellas medidas de control del acceso en múltiples niveles, y se han instalado dispositivos de detección y alarma en caso de entrada no autorizada, además de sistemas de vigilancia y observación sin olvidar la contratación de personal de seguridad debidamente preparado. UN وتوجد تدابير شاملة لتوفير الحماية المادية للمنشآت النووية وأمنها. وتشمل هذه التدابير مراقبة متعددة المستويات وأجهزة كشف لعمليات التسلل وأجهزة إنذار مع نظام رقابة ورصد وموظفي أمن مدربين تدريبا جيدا.
    Es también importante observar que se están adoptando, en el marco de la Organización de Shangai para la Cooperación, la Organización del Tratado sobre Seguridad Colectiva, la Organización sobre Cooperación en el Asia Central y la Comunidad de Estados Independientes, amplias medidas contra el terrorismo. UN ومن المهم أيضاً ملاحظة أنه يجري اتخاذ تدابير شاملة لمكافحة الإرهاب في منظمة شنغهاي للتعاون، ومنظمة معاهدة الأمن الجماعي، ومنظمة التعاون في وسط آسيا، ورابطة البلدان المستقلة.
    Israel también encomió a San Marino, en particular, por la ratificación de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad y por las amplias medidas adoptadas para luchar contra el estigma social de tales personas. UN كذلك أثنت إسرائيل على سان مارينو خصوصاً لتصديقها على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وعلى ما اتخذته من تدابير شاملة لمكافحة الوصم الاجتماعي المرتبط بالأشخاص ذوي الإعاقة.
    17. En un contexto de creciente flexibilidad del mercado laboral, la República de Corea había adoptado y aplicado amplias medidas para proteger a los trabajadores irregulares contra la discriminación. UN 17- وفي خضم زيادة مرونة سوق العمل، شرعت جمهورية كوريا في تنفيذ تدابير شاملة لحماية العمال غير النظاميين من التمييز.
    Ha aprobado el Plan de Acción de lucha contra la trata de personas, de 2009, y ha adoptado amplias medidas a fin de erradicar la utilización de niños en la pornografía. UN كما أنها وضعت موضع التطبيق في عام 2009 خطة العمل لمكافحة الاتجار بالأشخاص وسنت تدابير شاملة تستهدف القضاء على استغلال الأطفال في المواد الإباحية.
    Asimismo el Gobierno de Bélgica ha adoptado amplias medidas para aplicar las sanciones y regular la industria nacional del diamante. UN وقد اتخذت حكومة بلجيكا أيضا تدابير واسعة النطاق من أجل إنفاذ الجزاءات وتنظيم صناعة الماس على الصعيد الوطني.
    La República Islámica del Irán ha tomado amplias medidas, que se detallan en ese informe. UN كما اتخذت إيران تدابير واسعة النطاق يرد وصفها مفصلة في التقرير الوطني الأولي المشار إليه.
    A la luz de las amplias medidas en curso para colocar firmemente la Universidad para la Paz sobre una plataforma sólida se requiere un apoyo financiero adecuado y proporcionado de diversas fuentes. UN وفـــــي ضوء التدابير الشاملة الجارية من أجل وضع جامعة السلم على أساس قوي، يلزم توفير دعم مالي كاف ومتناسب، من مختلف المصادر.
    Aún mientras adopta medidas prácticas y legales para combatir el terrorismo, la comunidad internacional debe adoptar amplias medidas para abordar sus causas básicas. UN 37 - وحتى إذا ما عمل المجتمع الدولي على اتخاذ تدابير عملية وقانونية لمكافحة الإرهاب فإن عليه أن يتخذ خطوات شاملة للتصدي لأسبابه الجذرية.
    En particular, la falta de progresos en la adopción de amplias medidas relativas a las armas nucleares no redunda en beneficio de la comunidad internacional. UN وعلى وجه الخصوص، إن عدم إحراز تقدم في التدابير الواسعة لنزع الأسلحة فيما يتعلق بالأسلحة النووية ليس في مصلحة المجتمع الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more