"amplias y el protocolo adicional" - Translation from Spanish to Arabic

    • الشاملة والبروتوكول الإضافي
        
    • الشاملة للوكالة وبروتوكوله الإضافي
        
    • الشاملة وعلى البروتوكول الإضافي
        
    En nuestra opinión, las salvaguardias amplias y el protocolo adicional del OIEA son una norma de verificación indispensable. UN ونرى أن الضمانات الشاملة والبروتوكول الإضافي للوكالة الدولية للطاقة الذرية معيار تحقق لا غنى عنه.
    Los Países Bajos consideran que los acuerdos de salvaguardias amplias y el protocolo adicional constituyen la norma de verificación; UN وتعتبر هولندا أن اتفاق الضمانات الشاملة والبروتوكول الإضافي هما معيار التحقق.
    El Acuerdo de salvaguardias amplias y el protocolo adicional deben hacerse universales y cumplirse estrictamente. UN ويلزم تحقيق عالمية اتفاق الضمانات الشاملة والبروتوكول الإضافي والامتثال الدقيق لهما.
    Indonesia firmó y ratificó el TNP y concertó con el Organismo el Acuerdo de salvaguardias amplias y el protocolo adicional. UN وقد وقعت إندونيسيا وصدقت على معاهدة عدم الانتشار، وعقدت اتفاق الضمانات الشاملة والبروتوكول الإضافي مع الوكالة.
    Su Gobierno concede prioridad al fortalecimiento del sistema internacional de salvaguardias; el acuerdo de salvaguardias amplias y el protocolo adicional del OIEA deben constituir la norma internacional de verificación. UN وأوضح أن حكومة بلده تعطي الأولوية لتعزيز نظام الضمانات الدولية؛ وأردف قائلا إن اتفاق الضمانات الشاملة للوكالة وبروتوكوله الإضافي يجب أن يكونا المعيار الدولي للتحقق.
    Noruega pide a los países que aún no hayan ratificado y aplicado el Acuerdo de salvaguardias amplias y el protocolo adicional que lo hagan sin dilación. UN والنرويج تناشد البلدان التي لم تصدق على اتفاق الضمانات الشاملة والبروتوكول الإضافي وتنفذهما أن تفعل ذلك دون تأخير.
    Su país se ha beneficiado con el apoyo internacional y se ha comprometido a aplicar plenamente el acuerdo sobre salvaguardias amplias y el protocolo adicional del OIEA. UN وقد استفاد بلده من الدعم الدولي وتعهد تعهدا تاما بتنفيذ اتفاق الضمانات الشاملة والبروتوكول الإضافي للوكالة الدولية.
    La República de Corea apoya enérgicamente la universalización del acuerdo de salvaguardias amplias y el protocolo adicional como nuevo criterio de verificación. UN وتؤيد جمهورية كوريا تأييدا قويا تحقيق عالمية اتفاق الضمانات الشاملة والبروتوكول الإضافي بوصفهما معيار التحقق الجديد.
    La República de Corea apoya enérgicamente la universalización del acuerdo de salvaguardias amplias y el protocolo adicional como nuevo criterio de verificación. UN وتؤيد جمهورية كوريا تأييدا قويا تحقيق عالمية اتفاق الضمانات الشاملة والبروتوكول الإضافي بوصفهما معيار التحقق الجديد.
    Su país se ha beneficiado con el apoyo internacional y se ha comprometido a aplicar plenamente el acuerdo sobre salvaguardias amplias y el protocolo adicional del OIEA. UN وقد استفاد بلده من الدعم الدولي وتعهد تعهدا تاما بتنفيذ اتفاق الضمانات الشاملة والبروتوكول الإضافي للوكالة الدولية.
    Conjuntamente, el acuerdo de salvaguardias amplias y el protocolo adicional permiten la aplicación de salvaguardias integradas. UN ويسمح اتفاق الضمانات الشاملة والبروتوكول الإضافي معاً بتطبيق الضمانات المتكاملة.
    Nos empleamos activamente en los esfuerzos por alcanzar ese objetivo, para que los acuerdos de salvaguardias amplias y el protocolo adicional se conviertan en el patrón de verificación universalmente aceptado. UN ونحن نشارك بنشاط في الجهود التي تبذل لتحقيق هذا الهدف كي تصبح اتفاقات الضمانات الشاملة والبروتوكول الإضافي معيار التحقق المقبول عالمياً.
    Para restablecer la confianza y aprovechar de manera óptima las capacidades de verificación objetiva del OIEA, el Irán tendrá que respetar cabalmente las disposiciones del Acuerdo de salvaguardias amplias y el protocolo adicional. UN ولكي تستعيد إيران الثقة وتفيد إلى أقصى حد من قدرات التحقق الموضوعية لدى الوكالة، سوف يتعين عليها أن تحترم أنظمة اتفاق الضمانات الشاملة والبروتوكول الإضافي احتراما كاملا.
    La combinación del acuerdo de salvaguardias amplias y el protocolo adicional debe convertirse en la norma de verificación aceptada universalmente para que sea digna de crédito, sobre todo a tenor del aumento previsto del uso de la energía nuclear. UN ويتعين أن يصبح الجمع بين اتفاق الضمانات الشاملة والبروتوكول الإضافي معيار التحقق المقبول عالميا إذا أُريد أن يتمتع التحقق بمصداقية، وخصوصا على ضوء الزيادة المتوقعة في استخدام الطاقة النووية.
    Nunca se insistirá demasiado en la importancia de las salvaguardias del OIEA para asegurar que los Estados cumplan sus obligaciones de no proliferación. El Acuerdo de Salvaguardias amplias y el protocolo adicional, que su país apoya en particular, deben universalizarse. UN وليس من المغالاة التشديد على أهمية ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية في ضمان وفاء الدول بالتزاماتها في منع الانتشار، وينبغي إضفاء الطابع العالمي على اتفاق الضمانات الشاملة والبروتوكول الإضافي اللذين يدعمهما بلده بشكل خاص.
    Italia confirma su cabal apoyo al Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) y a la aceptación universal de su Acuerdo de salvaguardias amplias y el protocolo adicional como norma de verificación y como instrumento esencial para el cumplimiento efectivo de los objetivos de no proliferación del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN وتؤكد إيطاليا دعمها الكامل للوكالة الدولية للطاقة الذرية، وللقبول العالمي لاتفاق الضمانات الشاملة والبروتوكول الإضافي باعتبارهما معيار التحقق وأداة أساسية للتنفيذ الفعال لأهداف معاهدة عدم الانتشار.
    Desde enero de 2006, en Ucrania se encuentran en vigor un acuerdo de salvaguardias amplias y el protocolo adicional. UN ومنذ كانون الثاني/ يناير 2006، دخل اتفاق الضمانات الشاملة والبروتوكول الإضافي حيز النفاذ في أوكرانيا.
    A este respecto, Singapur insta a todos los Estados que no lo hayan hecho a firmar el acuerdo de salvaguardias amplias y el protocolo adicional con el OIEA, a fin de mejorar la seguridad mundial y nuclear. UN وفي هذا الصدد، تحث سنغافورة جميع الدول التي لم توقع بعد على اتفاق الضمانات الشاملة والبروتوكول الإضافي مع الوكالة على أن تفعل ذلك، ليتسنى تعزيز الأمن العالمي والنووي.
    Es opinión de su Gobierno que el acuerdo sobre salvaguardias amplias y el protocolo adicional son componentes clave de la norma de verificación que debería aplicar actualmente el OIEA. UN وتعتقد حكومة بلده بأن اتفاقا للضمانات الشاملة والبروتوكول الإضافي أساسيان بالنسبة إلى معيار التحقق الراهن للوكالة الدولية.
    El sistema de salvaguardias del OIEA constituye un elemento clave en la preservación de la eficacia del régimen internacional de no proliferación, lo cual exige la universalización del acuerdo de salvaguardias amplias y el protocolo adicional del OIEA, y la adopción de medidas por parte de los Estados para aplicar con rigor las resoluciones 1540 (2004) y 1887 (2009) del Consejo de Seguridad. UN ويُـعَـد نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية عنصرا رئيسيا في المحافظة على فعالية النظام الدولي لمنع الانتشار، الذي يقضي بأن يكون اتفاق الضمانات الشاملة للوكالة وبروتوكوله الإضافي عالميـيْ الطابع، وأن تقوم الدول باتخاذ إجراءات لتنفيذ قراريْ مجلس الأمن 1540 (2004) و 1887 (2009) تنفيذا صارما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more