"amplio apoyo a" - Translation from Spanish to Arabic

    • تأييد واسع النطاق
        
    • دعم واسع النطاق
        
    • التأييد الواسع
        
    • تأييدا واسعا
        
    • دعم كبير
        
    • الدعم الواسع النطاق
        
    • تأييد كبير
        
    • تأييدا واسع النطاق
        
    • دعمها الواسع
        
    • تأييد عريض
        
    • تأييداً كبيراً
        
    Se manifestó amplio apoyo a un proceso de consulta del PNUD con los gobiernos para la preparación del quinto programa regional. UN وكان هناك تأييد واسع النطاق لقيام البرنامج اﻹنمائي بإجراء عملية مشاورات مع الحكومات لدى إعداد البرنامج الاقليمي الخامس.
    Se manifestó amplio apoyo a un proceso de consulta del PNUD con los gobiernos para la preparación del quinto programa regional. UN وكان هناك تأييد واسع النطاق لقيام البرنامج اﻹنمائي بإجراء عملية مشاورات مع الحكومات لدى إعداد البرنامج الاقليمي الخامس.
    El Gobierno de Gibraltar también consiguió un amplio apoyo a nivel internacional. UN وحصلت حكومة جبل طارق أيضا على دعم واسع النطاق لجهودها على المستوى الدولي.
    Se expresó amplio apoyo a la propuesta de incorporar las cuestiones de la migración internacional en los planes de desarrollo nacionales, incluso en las estrategias de reducción de la pobreza. UN وكان هناك دعم واسع النطاق لإدراج مسائل الهجرة الدولية في الخطط الإنمائية الوطنية، بما في ذلك استراتيجيات الحد من الفقر.
    Abrigamos la esperanza de que la Comisión brinde una vez más el más amplio apoyo a este proyecto de resolución. UN ونأمل أن تقدم اللجنة مرة أخرى التأييد الواسع لمشروع القرار هذا.
    También se observó un amplio apoyo a que las Naciones Unidas desempeñaran un papel más activo para fortalecer el diálogo regional y fomentar la confianza. UN كما بدا أن هناك تأييدا واسعا لقيام الأمم المتحدة بدور أكثر إيجابية لتعزيز الحوار الإقليمي وبناء الثقة.
    También se prestó amplio apoyo a la Dependencia de Elecciones del Departamento de Asuntos Políticos de la Comisión de la Unión Africana. UN وقدِّم أيضا دعم كبير لوحدة الانتخابات التابعة لإدارة الشؤون السياسية في مفوضية الاتحاد الأفريقي.
    Hubo amplio apoyo a la variante A atendiendo a su sencillez, que aclaraba el modo en que el artículo había de aplicarse. UN وأعرب عن تأييد واسع النطاق للبديل ألف بسبب ما يتسم به من بساطة تجعل الكيفية التي ستسري بها المادة أكثر وضوحا.
    También hubo amplio apoyo a la idea de celebrar a su debido tiempo una conferencia internacional encargada de apoyar las negociaciones y aprobar sus resultados. UN وكان هناك أيضا تأييد واسع النطاق للفكرة القائلة بعقد مؤتمر دولي، في وقت مناسب، لدعم المفاوضات وتأييد نتائجها.
    Además, se expresó amplio apoyo a la Organización para el Desarrollo de la Energía en la Península de Corea (KEDO). UN وباﻹضافة إلى ذلك، تم اﻹعراب عن تأييد واسع النطاق لمنظمة تنمية الطاقة في شبه جزيرة كوريا.
    Nuestra propia evaluación del debate es que existe un amplio apoyo a esta cuestión. UN وفي تقديرنا أن المناقشة كشفت عن تأييد واسع النطاق لهذا اﻷمر.
    Se registró un amplio apoyo a la consecución de resultados concretos en la reforma del Consejo de Seguridad, inclusive mediante negociaciones intergubernamentales. UN وكان هناك دعم واسع النطاق لتحقيق نتائج ملموسة بشأن إصلاح مجلس الأمن، بما في ذلك من خلال مفاوضات حكومية دولية.
    Se expresó amplio apoyo a la utilización de enfoques nacionales. UN وأعرب عن دعم واسع النطاق لاستخدام النهج الوطنية.
    Otra manifestación de la frustración ciudadana ha sido el amplio apoyo a la aplicación de la pena de muerte. UN ومن مظاهر اﻹحباط الذي يعيشه المواطنون أيضا، التأييد الواسع النطاق لتطبيق عقوبة اﻹعدام.
    El amplio apoyo a esa cuestión es alentador. UN إن التأييد الواسع لهذه المسألة يثلج الصدور.
    A pesar del amplio apoyo a este concepto, se ha progresado poco hacia el establecimiento y la aplicación de la zona. UN وعلى الرغم من التأييد الواسع للمفهوم، لم يتحقق تقدم يُذكر صوب إنشاء وتنفيذ هذه المنطقة.
    Mis autoridades, habiendo tenido la oportunidad de realizar un amplio intercambio de opiniones sobre este tema, han encontrado un amplio apoyo a la idea de la necesidad de establecer un centro de coordinación en aras de los intereses de las generaciones futuras. UN وسلطات بلدي التي سنحت لها فرصة إجراء تبادل واسع لﻵراء بشأن هذا الموضوع، صادفت تأييدا واسعا لفكرتها القائلة بضرورة إنشاء مركز للتنسيـــق خدمــة لمصالح اﻷجيال المقبلة.
    Hubo amplio apoyo a la norma de que el acusado debía hallarse presente durante el juicio. UN ٩٠ - لقيت القاعدة التي تقول بوجوب أن يكون المتهم حاضرا أثناء المحاكمة تأييدا واسعا.
    26. Durante esta reunión se expresó un amplio apoyo a la iniciativa del Presidente Guelleh, incluso por distintas facciones políticas. UN 26- وخلال هذا الاجتماع، أُعرب عن دعم كبير لمبادرة الرئيس غويلله، وكانت مختلف الفصائل السياسية ممن أعربوا عن هذا الدعم.
    El significativo número de Protocolos adicionales ya vigentes demuestra el amplio apoyo a la universalidad. UN والعدد الكبير للبروتوكولات الإضافية السارية المفعول حتى الآن يدل على الدعم الواسع النطاق لتحقيق عالمية المعاهدة.
    Hubo un amplio apoyo a la visión que el Alto Comisionado expuso en su declaración. UN وكان هناك تأييد كبير للرؤية التي أوجزها المفوض السامي في بيانه.
    Tomamos nota con reconocimiento de que existe un amplio apoyo a esas propuestas incluso fuera de sus respectivas organizaciones. UN ونلاحظ بعين التقدير أن هناك تأييدا واسع النطاق لهذين الموقفين، حتى فيما يتجاوز المنظمتين المعنيتين.
    Agradecemos a todos los Estados el amplio apoyo a este instrumento. El Convenio crea una base sólida para la cooperación internacional en el ámbito de la lucha contra el terrorismo y la proliferación de las armas de destrucción en masa. UN وإننا ممتنون لجميع الدول على دعمها الواسع لهذه الاتفاقية التي ستُرسي أساساً متيناً للتعاون الدولي فـي مكافحة الإرهاب وانتشار أسلحة الدمار الشامل.
    También existe amplio apoyo a la ampliación de la composición de la Conferencia de Desarme y al examen de su agenda para que refleje las realidades de hoy. UN كان هناك أيضا تأييد عريض لتوسيع نطاق عضوية مؤتمر نزع السلاح واستعراض جدول أعماله ليعبر عن الحقائق القائمة.
    Observamos que en 1999 se prestó amplio apoyo a la celebración de negociaciones y a las propuestas presentadas a este respecto; si existe una disposición común de dar muestras de flexibilidad, el progreso estará sin duda a nuestro alcance. UN ونلاحظ أن هناك تأييداً كبيراً لبدء هذه المفاوضات وللمقترحات التي طرحت في عام 1999. وإنه إذا كان هناك استعداد جماعي لإبداء المرونة فإن إحراز تقدم هنا يصبح في متناول أيدينا لا محالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more