"amplio e inclusivo" - Translation from Spanish to Arabic

    • شامل وجامع
        
    • شاملة وجامعة
        
    • شامل جامع
        
    • واسعة النطاق وشاملة
        
    • واسع شامل
        
    Lo más importante para ello sería iniciar un diálogo político amplio e inclusivo. UN وتحقيق أهم جوانب هذا الأمر يكون من خلال إطلاق حوار سياسي شامل وجامع.
    Nigeria acoge con satisfacción la Hoja de Ruta de Bali, que ha allanado el camino que conduce al establecimiento de un régimen amplio e inclusivo sobre cambio climático posterior a 2012. UN وترحب نيجيريا بخريطة طريق بالي، التي مهدت السبيل لإنشاء نظام شامل وجامع لتغير المناخ لفترة ما بعد عام 2012.
    Los miembros del Consejo convinieron en que debía iniciarse sin dilación el diálogo nacional amplio e inclusivo, a fin de sentar las bases de un Yemen estable y unificado. UN واتفق أعضاء المجلس على أنه ينبغي الدخول دون تأخير في حوار وطني شامل وجامع لوضع الأسس ليمن مستقر وموحد.
    Alentaron al UNFPA a adoptar un proceso amplio e inclusivo en la elaboración del nuevo plan estratégico de mediano plazo. UN وشجعته على وضع عملية شاملة وجامعة لتطوير الخطة الاستراتيجية الجديدة المتوسطة الأجل.
    Este marco internacional general para la diversidad biológica es resultado de un proceso amplio e inclusivo con una duración de dos años. UN وهذا الإطار الدولي الشامل للتنوع البيولوجي هو ثمرة عملية شاملة وجامعة على امتداد عامين.
    La falta de un alto el fuego amplio e inclusivo entre todas las partes en el conflicto ha seguido siendo un obstáculo significativo. UN ولا يزال غياب وقف إطلاق نار شامل جامع بين كافة أطراف النزاع يشكل عقبة كبيرة تحول دون إحراز تقدم.
    El Consejo subrayó la necesidad de un proceso político amplio e inclusivo y exhortó a la comunidad internacional a prestar asistencia a la Unión Africana mediante apoyo financiero y logístico. UN وأكد المجلس الحاجة إلى عملية سياسية واسعة النطاق وشاملة وناشد المجتمع الدولي أن يساعد الاتحاد الأفريقي بالدعم المالي واللوجستي.
    11. A juicio del Comité, la cultura es un concepto amplio e inclusivo que comprende todas las expresiones de la existencia humana. UN 11- والثقافة، في رأي اللجنة، مفهوم واسع شامل يتضمن جميع مظاهر الوجود البشري.
    Los miembros del Consejo convinieron en que debía comenzar sin demora un diálogo nacional amplio e inclusivo a fin de sentar las bases para lograr un Yemen estable y unificado. UN واتفق أعضاء المجلس على أنه ينبغي الدخول دون تأخير في حوار وطني شامل وجامع لإرساء أسس اليمن المستقر الموحد.
    Exhorto a la comunidad internacional a adoptar medidas que demuestren el mismo firme y dedicado apoyo a las partes en el proceso político de Darfur y a sus facilitadores para que se logre un acuerdo amplio e inclusivo lo antes posible. UN وأدعو المجتمع الدولي ليتَّخذ الإجراءات اللازمة من أجل إبداء نفس الدعم القوي والمخصص لأطراف عملية سلام دارفور والميسِّرين بهدف التوصل إلى اتفاق شامل وجامع في أقرب وقت ممكن.
    Para concluir, reitero mi pleno apoyo a la labor del Mediador Principal Conjunto, Djibril Bassolé, y felicito a él y a su equipo por sus esfuerzos incansables por facilitar un acuerdo negociado, amplio e inclusivo para el conflicto de Darfur. UN 41 - وفي الختام، أكرِّر دعمي الكامل لعمل كبير الوسطاء المشترك، جبريل باسولي، وأثني عليه وعلى فريقه لجهودهم الدؤوبة من أجل تيسير التوصل عن طريق التفاوض إلى اتفاق شامل وجامع للنزاع الدائر في دارفور.
    El Consejo de Seguridad subraya que sólo un diálogo amplio e inclusivo en Haití puede sentar las bases de un entorno político pacífico y democrático. UN " ويؤكد مجلس الأمن أنه لا يمكن تهيئة بيئة سياسية سلمية وديمقراطية إلا بإجراء حوار شامل وجامع في هايتي .
    Tanto el Gobierno del Sudán como los movimientos rebeldes armados deben cerciorarse de que la violencia no alcanzará los objetivos que buscan y que la crisis en Darfur sólo se puede resolver por medio de negociaciones políticas y de un acuerdo de paz amplio e inclusivo. UN لذا يجب على حكومة السودان وحركات المتمردين المسلحة أن تتوصل إلى إدراك أن العنف لن يحقق الأهداف التي تسعى إليها وأن الأزمة في دارفور لا يمكن حلها إلا من خلال المفاوضات السياسية والتوصل إلى اتفاق سلام شامل وجامع.
    Acogemos con beneplácito la rara sensación de optimismo que surgió de esta cumbre y esperamos que el impulso generado actúe como catalizador de un acuerdo amplio e inclusivo en Copenhague, en diciembre. UN ونرحب بالإحساس النادر بالتفاؤل الناتج عن مؤتمر القمة الذي عقده، ونأمل أن يؤدي الزخم المتولد إلى حفز عملية التوصل إلى اتفاق شامل وجامع في كوبنهاغن في كانون الأول/ديسمبر.
    El carácter dual del proceso sigue constituyendo un desafío para la negociación de un proceso de paz amplio e inclusivo. UN وظل الطابع ذو المسارين للعملية يشكل تحديا أمام التفاوض على عملية سلام شاملة وجامعة.
    Aliento a la organización a que actualice y revise el plan mediante un proceso amplio e inclusivo a fin de abordar cuestiones complejas como el blanqueo de dinero y la cooperación regional entre fiscalías. UN وأشجع المنظمة على تحديث الخطة وتنقيحها من خلال عملية شاملة وجامعة لمعالجة القضايا المعقدة من قبيل غسل الأموال والتعاون بين المدعين العامين في المنطقة.
    La estrategia nacional de desarrollo sostenible se preparó mediante un proceso amplio e inclusivo con la participación de la administración pública, organizaciones empresariales y sindicatos, autoridades locales y regionales, organizaciones de comerciantes y productores y organizaciones no gubernamentales. UN وقد تم إعداد الاستراتيجية الوطنية للتنمية المستدامة في عملية شاملة وجامعة بمشاركة من الإدارة العامة، والأعمال التجارية ومنظمات العمل، والسلطات المحلية والإقليمية والمنظمات التجارية والإنتاجية، والمنظمات غير الحكومية.
    Subrayando que el avance hacia el logro de la paz y la justicia es una empresa a largo plazo y precisa un enfoque amplio e inclusivo que tenga en cuenta los aspectos de política, culturales y de género, UN وإذ نشدد على أن النهوض بالسلام والعدل مسعى طويل الأجل، يقتضي اتباع نهج شامل جامع يراعي الجوانب السياسية والثقافية والجنسانية،
    En particular, para realizar un examen amplio e inclusivo de los arreglos y mecanismos internacionales para promover la ordenación, la conservación y el desarrollo sostenible de todos los tipos de bosques, el Foro deberá incluir en ese examen las necesidades especiales de los países que tienen cubiertas forestales reducidas y tipos singulares de bosques. UN وعلى وجه التحديد، يتعين على المنتدى، كيما ينظر على نحو شامل جامع في " الترتيبات والآليات الدولية إلى النهوض بإدارة جميع أنواع الغابات والحفاظ عليها وتنميتها تنمية مستدامة " أن ينظر أيضا في الاحتياجات والمتطلبات التي تنفرد بها البلدان المحدودة الغطاء الحرجي وذات الأنواع الفريدة من الغابات.
    Estuvieron de acuerdo en la importancia de establecer un proceso amplio e inclusivo de consulta sobre las opciones que conducirían al establecimiento de una Alianza global para la agricultura, la seguridad alimentaria y la nutrición, que comienza en la Reunión de Alto Nivel de Madrid. UN 11 - واتفقوا على أهمية إرساء عملية تشاور واسعة النطاق وشاملة بشأن الخيارات التي من شأنها أن تفضي إلى إنشاء تحالف عالمي من أجل الزراعة والأمن الغذائي والتغذية، بدءا باجتماع مدريد الرفيع المستوى.
    Por su parte, la Asociación Nunca Más tiene por objeto aumentar la conciencia acerca de la cuestión del racismo y la xenofobia, y crear un movimiento contra el racismo y la discriminación amplio e inclusivo en Polonia. UN 58 - وبالمثل، تهدف مؤسسة Never Again Association (كيلا يتكرر أبدا) إلى رفع مستوى الوعي بمسألة العنصرية وكراهية الأجانب، وإقامة حركة واسعة النطاق وشاملة لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري في بولندا().
    11. A juicio del Comité, la cultura es un concepto amplio e inclusivo que comprende todas las expresiones de la existencia humana. UN 11- والثقافة، في رأي اللجنة، مفهوم واسع شامل يتضمن جميع مظاهر الوجود البشري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more