"amplio y sostenible" - Translation from Spanish to Arabic

    • شامل ومستدام
        
    • شاملة ومستدامة
        
    • الشاملة والمستدامة
        
    • شاملة مستدامة
        
    • الشاملة المستدامة
        
    • الشامل والمستدام
        
    El informe concluye con una recomendación para que se mejore la información relativa a los datos financieros y se establezca un sistema amplio y sostenible en ese ámbito, a fin de que la Asamblea General la examine. UN ويختتم التقرير بتوصية بشأن تحسين التقرير وبناء نظام شامل ومستدام لتنظرها الجمعية العامة.
    Creación de un sistema amplio y sostenible de información financiera sobre las actividades operacionales de las Naciones Unidas UN سادسا - إقامة نظام شامل ومستدام للبيانات المالية والإبلاغ المالي عن أنشطة الأمم المتحدة التنفيذية
    Kenya ha dedicado grandes esfuerzos al establecimiento de un régimen amplio y sostenible que permita prevenir, reducir y combatir el tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras en todos sus aspectos. UN وقد بذلت كينيا جهودا جبارة لوضع نظام شامل ومستدام لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، والحد منه، ومكافحته من جميع جوانبه.
    La acción colectiva es la clave para lograr el desarrollo amplio y sostenible. UN فالعمل الجماعي هو الأساس في تحقيق تنمية شاملة ومستدامة.
    Insto a los dirigentes iraquíes a unirse en torno a un proceso político amplio y sostenible, dirigido por los iraquíes, que sea aceptable para todos. UN وأحث قادة العراق على توحيد صفوفهم خلف عملية سياسية شاملة ومستدامة يقودها العراقيون ويقبلونها جميعا.
    En este proceso, hay que prestar atención a un desarrollo equilibrado de la educación, la cultura, la seguridad social y la atención sanitaria, así como a la utilización racional de los recursos para garantizar un desarrollo social amplio y sostenible. UN وفــي هــذه العملية، يجب إيلاء الاهتمام للتنمية المتوازنة للتعليم، والثقافة، والضمان الاجتماعي، والرعاية الصحية، والاستعمال الرشيد للموارد لكي نكفل التنمية الاجتماعية الشاملة والمستدامة.
    El objetivo será examinar conjuntamente los elementos fundamentales de la estrategia de programación regional de la ONUDI y poner en marcha un mecanismo de consulta consensuado, amplio y sostenible para definir, formular y realizar actividades regionales de cooperación técnica, y para darles seguimiento. UN وسوف يكون الهدف منه القيام على نحو مشترك باستعراض المقوّمات الأساسية لاستراتيجية اليونيدو البرنامجية الإقليمية، وإطلاق آلية عمل تشاورية توافقية شاملة مستدامة لأجل صوغ وتنفيذ ومتابعة أنشطة التعاون التقني الإقليمية.
    III: Creación de una familia que sea receptiva a la época contemporánea a fin de lograr un desarrollo amplio y sostenible a la luz de los logros científicos y las innovaciones tecnológicas y que permita a las familias echar raíces culturales y socioeconómicas basadas en valores positivos y contribuir positivamente a la cultura y la civilización humanas. UN ثالثا: بناء أسرة منفتحة على العصر تحقق التنمية الشاملة المستدامة في ضوء إنجازات العلوم وإبداعات التكنولوجيا، ترسخ المقومات الايجابية القيمية والثقافية والاقتصادية والاجتماعية للأسرة، وتسهم بإيجابية في الثقافة والحضارة الإنسانية
    Sólo si se cumplen esas condiciones, las decisiones recibirán el apoyo militar, financiero y político amplio y sostenible, así como la participación de todos los Miembros que se necesitan. UN ولن تحصل القرارات على الدعم العسكري والمالي والسياسي الشامل والمستدام وعلى المشاركة الأوسع المطلوبة من الدول الأعضاء، إلا عندما تتحقق تلك الشروط.
    En el informe se recomienda también la creación de un sistema de datos e información financiera amplio y sostenible para las actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas. UN ويوصي التقرير أيضا بإنشاء نظام شامل ومستدام للبيانات المالية وللإبلاغ المالي عن الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة.
    En consecuencia, en el informe se recomienda la creación de un sistema de información financiera amplio y sostenible para las actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas. UN 95 - وبالتالي، يوصي التقرير بإقامة نظام شامل ومستدام للبيانات المالية والإبلاغ المالي عن أنشطة الأمم المتحدة التنفيذية.
    En la sección VI infra se exponen la estrategia y los planes para seguir mejorando el informe con miras a lograr un sistema de datos e información financieros amplio y sostenible de todo el sistema de las Naciones Unidas. UN ويتضمن الفرع السادس من التقرير ملامح الاستراتيجية والخطط الرامية إلى مواصلة تعزيز التقرير من أجل نظام شامل ومستدام للبيانات والتقارير المالية على نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    El Consejo tal vez desee tomar nota de este informe y alentar a que se siga tratando de lograr un sistema de datos e información financieros amplio y sostenible de todo el sistema de las Naciones Unidas. UN قد يود المجلس أن يحيط علما بهذا التقرير ويشجع على مواصلة الجهود من أجل نظام شامل ومستدام للبيانات والتقارير المالية على نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    Progresos logrados en la creación de un sistema amplio y sostenible de datos e información financieros sobre las actividades operacionales de las Naciones Unidas UN سادسا - التقدم المحرز في إقامة نظام شامل ومستدام للبيانات المالية والإبلاغ المالي عن أنشطة الأمم المتحدة التنفيذية
    Asimismo, se exponen los planes para seguir mejorando el informe con miras a lograr un sistema de datos e información financieros amplio y sostenible de todo el sistema de las Naciones Unidas. UN ويعرض هذا التقرير بإيجاز خططا من أجل مواصلة تعزيز التقرير بغية التوصل إلى نظام شامل ومستدام للبيانات والتقارير المالية على نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    El Consejo tal vez desee tomar nota del presente informe y alentar a que se siga tratando de lograr un sistema de datos e información financieros amplio y sostenible de todo el sistema de las Naciones Unidas. UN قد يود المجلس أن يحيط علما بهذا التقرير وأن يشجع على مواصلة الجهود المبذولة من أجل التوصل إلى نظام شامل ومستدام للبيانات والتقارير المالية على نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    48. Un sistema amplio y sostenible de reunión de datos financieros y presentación de informes sobre las actividades operacionales, de conformidad con lo recomendado por el Secretario General, podría introducir mayor coherencia y sinergia y mejorar la ejecución a nivel nacional. UN 48 - ووجود بيانات مالية شاملة ومستدامة ونظام لتقديم التقارير عن الأنشطة التنفيذية كما أوصى الأمين العام يمكن أن يحقق مزيداً من الاتساق والتآزر ويحسّن الأداء على الصعيد القطري.
    36. Los dirigentes afirman su firme determinación de fortalecer y dar pleno efecto a la integración económica árabe de conformidad con un plan amplio y gradual, teniendo en cuenta los vínculos de intereses comunes y ventajas mutuas, fortalecer las capacidades económicas de todos los Estados árabes y facilitar el logro de un desarrollo árabe amplio y sostenible. UN 36 - يؤكد القادة حرصهم على تعزيز وتفعيل التكامل الاقتصادي العربي وفقا لخطة شاملة، ومراحل متدرجة، تراعي الربط بين المصالح المشتركة، والمنافع المتبادلة، وتعزيز القدرات الاقتصادية لكل دولة من الدول العربية، وتمكن من تحقيق تنمية عربية شاملة ومستدامة.
    b) Establezca un sistema de información financiera amplio y sostenible sobre las actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo; UN " (ب) إنشاء بيانات مالية شاملة ومستدامة ونظام لإعداد التقارير عن الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة من أجل التنمية؛
    Como en el pasado, prestamos nuestro apoyo y asistencia plenos al pueblo y al Gobierno del Afganistán en sus esfuerzos encaminados a lograr la seguridad, la estabilidad y un desarrollo amplio y sostenible. UN كما فعلنا في الماضي، نقدم دعمنا ومساعدتنا الكاملين لشعب وحكومة أفغانستان في جهودهما من أجل تحقيق الأمن والاستقرار والتنمية الشاملة والمستدامة.
    Como en el pasado, brindamos nuestro pleno apoyo al pueblo y al Gobierno del Afganistán para lograr la seguridad, la estabilidad y el desarrollo amplio y sostenible para el país. UN وكما في الماضي، فإننا نقدم دعمنا الكامل لشعب وحكومة أفغانستان في سعيهما إلى تحقيق الأمن والاستقرار والتنمية الشاملة والمستدامة في البلد.
    Debemos reconocer que tanto los hombres como las mujeres son valiosos componentes de la humanidad que tienen el mismo potencial de desarrollo intelectual, social, cultural y político y reconocer también que el desarrollo amplio y sostenible sólo será posible mediante la activa participación de los hombres y las mujeres en la vida social. UN يجب أن نسلم بأن المرأة والرجل على السواء من العناصر اﻹنسانية القيمة، وهما يحظيان على قدر متساو من إمكانيات التنمية الفكرية والاجتماعية والثقافية والسياسية، وأنه لا يمكن تحقيق التنمية الشاملة والمستدامة إلا من خلال المشاركة الفعالة في الحياة الاجتماعية من جانب الرجل والمرأة.
    1. Acoge con beneplácito la instauración del Gobierno Provisional del Afganistán y respalda el proceso impulsado por la Loya Jirga con miras al establecimiento de un Gobierno de Transición, al que desea que logre satisfacer las aspiraciones de todo el pueblo afgano de establecer un gobierno duradero y representativo y promover la seguridad, la estabilidad y un desarrollo amplio y sostenible; UN 1 - يرحب بالحكومة الأفغانية الانتقالية التي تشكلت بعد انعقاد مؤتمر اللوياجركه ، متمنيا لها النجاح في تحقيق تطلعات أبناء الشعب الأفغاني كافة من أجل إقامة حكومة تمثيلية دائمة وتعزيز الأمن والاستقرار وتحقيق تنمية شاملة مستدامة.
    III. Creación de una familia abierta a nuestro tiempo a fin de lograr un desarrollo amplio y sostenible a la luz de los logros científicos y las innovaciones tecnológicas que permita a las familias sentar unas bases culturales y socioeconómicas ancladas en un sistema de valores y contribuir positivamente a la cultura y la civilización humanas UN ثالـثا - بناء أسرة منفتحة على العصر تحقق التنمية الشاملة المستدامة في ضوء إنجازات العلـوم وإبداعـات التكنولوجـيا، ترسخ المقومات الإيجابية القيمية والثقافية والاقتصادية والاجتماعية للأسرة، وتسهم بإيجابية في الثقافة والحضارة الإنسانية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more