Los análisis a fondo de los resultados de las encuestas se harán en 2005 y 2006. | UN | أما التحليل المتعمق لنتائج الاستقصاء فسيستغرق من 2005 إلى 2006. |
Esta es una consideración metodológica importante para el análisis a fondo de sectores específicos. | UN | وذلك اعتبار منهجي وجيه لإجراء المزيد من التحليل المتعمق بحسب القطاع. |
El informe contiene un análisis a fondo de las causas del genocidio. | UN | فهو يحتوي على تحليل متعمق ﻷسباب إبادة اﻷجناس. |
Es partidaria de que se haga un análisis a fondo de la reestructuración del Centro de Derechos Humanos y esperará a que se proceda a un examen definitivo del asunto. | UN | وقالت إنها تحبذ إجراء تحليل متعمق ﻹعادة تشكيل مركز حقوق اﻹنسان، وستنتظر إجراء استعراض قاطع للمسألة. |
La Biblioteca puede enviar también a las computadoras de escritorio de los usuarios noticias y análisis a fondo de fuentes diarias o semanales (por ejemplo, Oxford Analytica, Middle East Mirror, SouthScan). | UN | كما توصّل المكتبة إلى الحواسيــب المكتبية الأنبــاء والتحليلات المتعمقة من المصادر اليومية والأسبوعية (مثل Oxford Analytica و Middle East Mirror و SouthScan). |
También se presenta en esta sección un análisis a fondo de la situación de los Estados Miembros no representados, insuficientemente representados y excesivamente representados. | UN | كما يقدم في هذا الفرع تحليل معمق لوضع الدول الأعضاء غير الممثلة وتلك التي لها تمثيل ناقص أو زائـد. |
vi) El análisis a fondo de las diferencias en cuanto al alcance de las leyes y las políticas de la competencia en determinados sectores, a la luz del proceso de globalización y liberalización económicas; | UN | `٦` التحليل المتعمق للفوارق بين نطاقات قوانين وسياسات المنافسة في قطاعات فرادى، وذلك في ضوء عملية العولمة والتحرير الاقتصاديين؛ |
vii) El análisis a fondo de la efectividad de la aplicación de las leyes de la competencia, en particular de su aplicación cuando las prácticas comerciales restrictivas tengan repercusiones en más de un país; | UN | `٧` التحليل المتعمق لفعالية إنفاذ قوانين المنافسة، بما في ذلك الانفاذ في حالات الممارسات التجارية التقييدية التي تؤثر على أكثر من بلد واحد؛ |
Es una señal clara de que las deliberaciones del Grupo de Trabajo sobre la reforma del Consejo fueron más allá de la presentación por parte de los Estados Miembros de sus posiciones generales y llegaron a una nueva etapa: el análisis a fondo de las soluciones propuestas. | UN | وهذا دليل واضح على أن المناقشات التي أجراها الفريق العامل بشأن إصلاح المجلس تخطت عرض الدول اﻷعضاء في مجلس اﻷمن لمواقفها العامة، وبلغت مرحلة جديدة، ألا وهي التحليل المتعمق لحلول مقترحة. |
vi) el análisis a fondo de las diferencias en cuanto al alcance de las leyes y las políticas de la competencia en determinados sectores, a la luz del proceso de mundialización y liberalización económicas. | UN | `6` التحليل المتعمق للفوارق بين نطاقات قوانين وسياسات المنافسة في قطاعات فرادى، وذلك في ضوء عملية العولمية والتحرير الاقتصاديين؛ |
vi) El análisis a fondo de las diferencias en cuanto al alcance de las leyes y las políticas de la competencia en determinados sectores, a la luz del proceso de mundialización y liberalización económicas; | UN | `6` التحليل المتعمق للفوارق بين نطاقات قوانين وسياسات المنافسة في قطاعات فرادى، وذلك في ضوء عملية العولمة والتحرير الاقتصاديين؛ |
Ello redujo el tiempo disponible para llevar a cabo un análisis a fondo de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وقد حد هذا من الوقت المتاح ﻹجراء تحليل متعمق لعمليات حفظ السلام. |
La decisión sobre las pensiones había sido tomada después de un análisis a fondo de las pensiones en seis lugares de destino. | UN | وقد اتخذ القرار المتعلق بالمعاشات التقاعدية بعد تحليل متعمق للمعاشات التقاعدية في ستة من مراكز العمل. |
El Ministerio de Igualdad de Oportunidades estaba realizando un análisis a fondo de la cuestión. | UN | وتتولى وزارة الفرص المتكافئة تنفيذ تحليل متعمق بشأن هذا الموضوع. |
En 2004 y 2005 se hizo un análisis a fondo de las diferencias entre los registros del PNUD y los de las Naciones Unidas. | UN | وفي عامي 2004 و 2005، أجري تحليل متعمق للفروق بين سجلات البرنامج الإنمائي وسجلات الأمم المتحدة. |
La Biblioteca puede enviar también a las computadoras de escritorio de los usuarios noticias y análisis a fondo de fuentes diarias o semanales (por ejemplo, Oxford Analytica, Middle East Mirror, SouthScan). | UN | كما توصّل المكتبة إلى الحواسيب المكتبية الأنباء والتحليلات المتعمقة من المصادر اليومية والأسبوعية (مثل Oxford Analytica و Middle East Mirror و SouthScan). |
El Grupo acoge con satisfacción los planes de la Secretaría de realizar un análisis a fondo de la red extrasede. | UN | وقالت إن المجموعة ترحّب بخطط الأمانة بشأن إجراء تحليل معمق لشبكة المكاتب الميدانية. |
El Comité recomienda la recopilación sistemática y amplia y el análisis a fondo de los datos desglosados por sexos sobre la situación de la mujer en todas las esferas que abarca la Convención, y específicamente sobre diversos aspectos de la situación de las mujeres de las zonas rurales. | UN | 112 - وتوصي اللجنة بتجميع البيانات عن حالة المرأة في جميع المجالات التي تشملها الاتفاقية، وبالتحديد عن حالة المرأة الريفية بمختلف جوانبها، تجميعا شاملا ومنتظما ومصنّفا بحسب نوع الجنس، وتحليل تلك البيانات تحليلا عميقا. |
Se realizaron análisis a fondo de las distintas etapas del desplazamiento en el contexto de un seminario sobre los Principios Rectores celebrado en Colombia, al cual asistió el Representante como parte de su visita oficial y en el que también participaron representantes del Gobierno. | UN | وتم عرض تحاليل متعمقة لمختلف مراحل التشريد داخليا، وذلك في سياق حلقة دراسية معنية بالمبادئ التوجيهية في كولومبيا عُقدت بالاقتران مع الزيارة الرسمية للممثل العام وحضرها ممثلون للحكومة. |
La decisión de recabar una invitación para visitar un país concreto se basa en una serie de consideraciones, entre otras cosas, en un análisis a fondo de la situación de los derechos humanos en los países interesados, en la repercusión probable o prevista de una visita y en factores prácticos que determinan la viabilidad de las misiones por el terreno. | UN | والقرار المتعلق بالتماس دعوة لأداء زيارة لبلد بعينه تقوم على أساس جملة من الاعتبارات منها تحليل شامل لحالة حقوق الإنسان في البلدان المعنية والأثر المحتمل المتوقع للزيارة والعوامل العملية التي تحدد جدوى البعثات الميدانية. |
Como parte de la reestructuración de la compañía se hará un análisis a fondo de sus necesidades en materia de empleo. | UN | وستستمر إعادة هيكلة الشركة عن طريق إجراء تحليل واف لاحتياجاتها من العمالة. |
El FNUAP llevará a cabo un análisis a fondo de la base de datos para extraer tipologías relativas a esos otros productos e indicadores. | UN | وسيجري الصندوق تحليلا متعمقا لقاعدة البيانات لاستخلاص النماذج الموحدة في هذه النواتج والمؤشرات الأخرى. |