Informe sobre el análisis amplio de la Oficina de Asuntos Militares en el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz | UN | تقرير عن التحليل الشامل لمكتب الشؤون العسكرية التابع لإدارة عمليات حفظ السلام |
análisis amplio de la Oficina de Asuntos Militares en el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz | UN | التحليل الشامل لمكتب الشؤون العسكرية التابع لإدارة عمليات حفظ السلام |
Informe sobre el análisis amplio de la Oficina de Asuntos Militares en el Departamento de | UN | التحليل الشامل لمكتب الشؤون العسكرية التابع لإدارة عمليات |
Sin embargo, estas cuestiones deben integrarse en cualquier análisis amplio de la pobreza y en los esfuerzos para mitigarla. | UN | ومع ذلك يجب إدماج هذه القضايا في أي تحليل شامل للفقر وفي الجهود الرامية إلى تقويمه. |
Ello puede hacerse mediante un análisis amplio de la relación entre el coste y los beneficios. | UN | ويمكن القيام بذلك عن طريق اجراء تحليل شامل للتكاليف والفوائد الناجمة. |
Se ha preparado un análisis amplio de estos informes nacionales que se presentará al Comité Preparatorio para su examen. | UN | وقد تم إعداد تحليل شامل لهذه التقارير الوطنية وهو معروض على اللجنة لتنظر فيه. |
El principal resultado de la misión fue su informe, basado en un análisis amplio de la situación sobre el terreno. | UN | وتمثلت النتيجة الرئيسية لهذه البعثة في التقرير الذي أعدته على أساس التحليل الشامل الذي أجرته للوضع على الأرض. |
Se está realizando un análisis amplio de la situación en Darfur sobre el que se basará ese examen. | UN | ويجري حالياً التحليل الشامل للحالة في دارفور التي سيستند إليها ذلك الاستعراض. |
Por lo tanto, la Comisión Consultiva insta al Secretario General a que complete el análisis amplio de la evolución de la cuenta de apoyo solicitado por la Asamblea General para someterlo a consideración junto con el próximo proyecto de presupuesto para la cuenta de apoyo. | UN | ولذلك فقد حثت اللجنة الاستشارية الأمين العام على إجراء التحليل الشامل لتطور حساب الدعم الذي طلبته الجمعية العامة، للنظر فيه إلى جانب الميزانية المقترحة المقبلة لحساب الدعم. |
Un elemento importante del examen y la evaluación del progreso alcanzado en la aplicación del Programa de Acción de la CIPD es la realización de un análisis amplio de la emigración internacional. | UN | ومن العناصر الهامة في عملية استعراض وتقييم التقدم المحرز في تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية التحليل الشامل لموضوع الهجرة الدولية. |
Algunos delegados señalaron que se requería un análisis amplio de las lagunas existentes en materia de protección y que sería muy provechoso mejorar la reunión de datos, utilizar estadísticas desglosadas o encargar la realización de estudios. | UN | وأشارت بعض الوفود إلى أن التحليل الشامل للثغرات الموجودة فيما يتعلق بالحماية أمر لازم وإلى أن هناك فوائد جمة يمكن أن تتحقق من تحسين جمع البيانات واستخدام الإحصاءات المفصلة أو التكليف بإجراء الدراسات. |
Ese apoyo externo permitirá que la Secretaría aproveche la experiencia obtenida en proyectos similares, se beneficie de un análisis detallado de los proveedores de tecnología, un análisis amplio de las necesidades de los usuarios y una definición de los requisitos, y reciba apoyo estratégico sobre la mejor manera de encarar el proyecto. | UN | وسوف يسمح هذا الدعم الخارجي للأمانة العامة بالاستفادة من تجربة ودروس مشاريع مماثلة في نفس المجال، وأن تستفيد من التحليل المتعمق لباعة التكنولوجيا، ومن التحليل الشامل لحاجات المستعملين، وتحديد الاحتياجات، مع تقديم دعم استراتيجي لمعرفة أفضل وضع للحل الذي ستستخدمه الأمم المتحدة. |
y sobre el análisis amplio de la Oficina de Asuntos Militares del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz | UN | ) وتقريره عن التحليل الشامل لمكتب الشؤون العسكرية التابع لإدارة عمليات حفظ السلام( |
Informe del Secretario General sobre el análisis amplio de la Oficina de Asuntos Militares en el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz (A/62/752) | UN | تقرير الأمين العام عن التحليل الشامل لمكتب الشؤون العسكرية التابع لإدارة عمليات حفظ السلام (A/62/752)؛ |
21. La Comisión Consultiva exhorta, por tanto, al Secretario General a que termine el análisis amplio de la evolución de la cuenta de apoyo a tiempo para que se examine junto con la próxima propuesta presupuestaria para la cuenta de apoyo. | UN | 21 - ومن ثمة فاللجنة الاستشارية تحث الأمين العام على إنجاز التحليل الشامل لتطور حساب الدعم في الوقت المقرر ليُنظر فيه جنباً إلى جنب مع مقترح ميزانية حساب الدعم القادمة. |
Bangladesh pide al Secretario General que realice un análisis amplio de la labor del Departamento a la luz de las necesidades efectivas de sus operaciones sobre el terreno. | UN | وقال إن بنغلاديش تطلب إلى اﻷمين العام إجراء تحليل شامل ﻷنشطة اﻹدارة في ضوء الاحتياجات الفعلية لعملياتها الميدانية. |
Ese estudio constituye el primer análisis amplio de la pobreza y los derechos humanos. | UN | وتشكل هذه الدراسة أول تحليل شامل يُجرى عن الفقر وحقوق الإنسان. |
Una moratoria en el establecimiento de nuevos mecanismos y un análisis amplio de los procedimientos especiales y los órganos creados en virtud de tratados permitiría mejorar la coordinación. | UN | ومن شأن التوقف عن إنشاء آليات جديدة وإجراء تحليل شامل للإجراءات الخاصة وهيئات المعاهدات أن يعززا التنسيق. |
La nota resulta de la recopilación y elaboración, mediante un análisis amplio, de todas las propuestas y observaciones de los países y grupos regionales. | UN | وقد تم تجميع وإعداد المذكرة من خلال تحليل شامل لجميع المقترحات والتعليقات التي وردت من البلدان والمجموعات الإقليمية. |
Los elementos se recopilaron y elaboraron sistemáticamente mediante un análisis amplio de todas las propuestas y observaciones recibidas de los países y grupos regionales. | UN | وقد تم تجميع وإعداد العناصر بشكل منهجي من خلال تحليل شامل لجميع المقترحات والتعليقات التي وردت من البلدان والمجموعات الإقليمية. |
Considera que tales propuestas deberían basarse en un análisis amplio de la relación costo-beneficio y que debería ofrecerse información detallada que permita adoptar una decisión fundamentada. | UN | وترى أنه ينبغي أن تستند مثل هذه المقترحات إلى تحليل شامل للتكاليف والفوائد وأن تقدم معلومات وافية لدعم عملية اتخاذ القرار الفعلي. |
De conformidad con la iniciativa de la Asamblea General de mejorar la capacidad de alerta temprana frente a los desastres naturales, se está llevando a cabo un análisis amplio de esa capacidad a fin de detectar las deficiencias de los sistemas actuales de alerta temprana y decidir una estrategia para mejorarlos. | UN | ٨ - ووفقا لمبادرة الجمعية العامة الرامية إلى تحسين القدرة على اﻹنذار المبكر في مجال الكوارث الطبيعية، يتم في الوقت الراهن إعداد تحليل واسع النطاق لتلك القدرة بغية الوقوف على النواقص الواردة في النظم الحالية لﻹنذار المبكر والعمل على تحديد استراتيجية لتحسين تلك النظم. |