"análisis científicos" - Translation from Spanish to Arabic

    • التحليل العلمي
        
    • التحليلات العلمية
        
    • تحليلات علمية
        
    • بتحليل علمي
        
    • تحليل علمي
        
    Usaron factores cualitativos que afectaron análisis científicos. Open Subtitles أستخدم الباحثون عوامل نوعية أثرت على التحليل العلمي
    El PNUMA, que se encarga de promover el desarrollo de análisis científicos y técnicos, dirige el Grupo de Asesoramiento Científico y Técnico y examina las evaluaciones mundiales y regionales. UN ويدير برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، المسؤول عن القيام بدور العامل الحفاز لتنمية التحليل العلمي والتقني، الفريق الاستشاري العلمي التقني، كما يتناول التقييمات العالمية واﻹقليمية.
    También tomó nota de la necesidad de efectuar más análisis científicos. UN وأحاطت علماً كذلك بالحاجة إلى مزيد من التحليلات العلمية.
    Las comisiones han preparado productos de tres tipos principales: análisis científicos o técnicos, informes sobre las técnicas internacionales de avanzada y actas de seminarios prácticos, simposios y conferencias. UN وتنقسم نواتج اللجان إلى ثلاثة أنواع رئيسية، هي التحليلات العلمية أو التقنية، والتقارير الدولية عن آخر ما تم التوصل إليه، ووقائع حلقات العمل والندوات والمؤتمرات.
    El IPCC acogía con interés las observaciones críticas basadas en análisis científicos y técnicos rigurosos, pero muchas de las objeciones planteadas ya se habían examinado en el IPCC y se habían rechazado por carecer de fundamento científico. UN وقال إن الفريق يرحب بالتعليقات الانتقادية القائمة على أساس تحليلات علمية وتقنية دقيقة، لكن الكثير من الاعتراضات التي أثيرت كانت بالفعل محل نظر في عملية الفريق ورفضت بسبب افتقارها إلى أسس علمية.
    El informe se fundamenta en los mejores análisis científicos de las consecuencias que tuvo el accidente de 1986 sobre la salud, el medio ambiente y el ámbito social. UN واعد التقرير على أساس العمل الذي أنجزه منتدى شيرنوبل، الذي قدم أفضل تحليلات علمية عن الصحة، والآثار البيئية والاجتماعية للحادث الذي وقع عام 1986.
    Se han publicado algunos nuevos estudios sobre la interrelación entre el cambio climático y el medio ambiente marino en los que se subraya la complejidad de los análisis científicos. UN ونشر عدد من الدراسات الجديدة بشأن العلاقة المتبادلة بين تغير المناخ والبيئة البحرية تبرز مدى تعقيد التحليل العلمي لتلك العلاقة.
    Examinar los aspectos de política general de los informes sobre los exámenes a fondo resultantes del proceso de examen de las comunicaciones nacionales tomando como base, entre otras cosas, los análisis científicos y técnicos proporcionados por el órgano subsidiario de asesoramiento científico y tecnológico y hacer recomendaciones a la Conferencia de las Partes acerca de la aplicación de la Convención. UN النظر في جوانب السياسة العامة المتعلقة بتقارير الاستعراض المتعمق الناجمة عن عملية استعراض البلاغات الوطنية، وذلك، في جملة أمور، بالاستناد إلى التحليل العلمي والتقني الذي توفره الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، وإعداد توصيات لمؤتمر اﻷطراف بشأن تنفيذ الاتفاقية.
    Examinar los aspectos de política general de los informes sobre los exámenes a fondo resultantes del proceso de examen de las comunicaciones nacionales tomando como base, entre otras cosas, los análisis científicos y técnicos realizados por el Organo Subsidiario de Asesoramiento Científico y Tecnológico y hacer recomendaciones a la Conferencia de las Partes acerca de la aplicación de la Convención. UN النظر في جوانب السياسة العامة المتعلقة بتقارير الاستعراض المتعمق الناجمة عن عملية استعراض البلاغات الوطنية، وذلك، في جملة أمور، بالاستناد إلى التحليل العلمي والتقني الذي توفره الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، وإعداد توصيات لمؤتمر اﻷطراف بشأن تنفيذ الاتفاقية.
    Se hace hincapié en que los análisis científicos serios muestran que los efectos y los riesgos afectarán a todos los países, pero que los países más pobres ubicados a lo largo del Ecuador sufrirán los daños más rápidos e ingentes, aunque son los que menos han contribuido a las causas del cambio climático. UN وهو يؤكد أن التحليل العلمي السليم يُظهر أن الآثار والمخاطر سوف تؤثر على جميع البلدان، ولكن أفقر البلدان الواقعة على خط الاستواء هي التي ستعاني قبل غيرها وأكثر من غيرها، حتى وإن كانت أقل مَن يُسهم في أسباب تغيُّر المناخ.
    - Examinar los aspectos de política general de los informes sobre los exámenes a fondo resultantes del proceso de examen de las comunicaciones nacionales tomando como base, entre otras cosas, los análisis científicos y técnicos proporcionados por el órgano subsidiario de asesoramiento científico y tecnológico y hacer recomendaciones a la Conferencia de las Partes acerca de la aplicación de la Convención. UN - النظر في جوانب السياسة العامة المتعلقة بتقارير الاستعراض المتعمق الناجمة عن عملية استعراض البلاغات الوطنية، وذلك في جملة أمور بالاستناد الى التحليل العلمي والتقني الذي توفره الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، وابداء توصيات لمؤتمر اﻷطراف بشأن تنفيذ الاتفاقية.
    La AEMA señaló que había participado en las fases iniciales de los debates sobre la GMA en la reunión de Bremen, donde había puesto de relieve las diferentes opciones de evaluación, que iban de análisis científicos detallados de gran amplitud a informes resumidos breves y poco comprensibles. UN 47 - أشارت الوكالة الأوروبية للبيئة إلى أنها شاركت في المراحل الأولية لمناقشات التقييم العالمي للبيئة البحرية في اجتماع بريمن، وأبرزت الخيارات المختلفة لعمليات التقييم التي تتراوح ما بين عمليات التحليل العلمي المفصلة الكبيرة الحجم والتقارير الموجزة القصيرة والمفهومة بصورة عامة.
    La CIAT también ha modificado su serie de documentos en que se informa de la situación y las tendencias prevalecientes en las pesquerías, mientras que actualmente se presentan por separado información detallada y análisis científicos en los informes sobre la situación de las poblaciones. UN كما عمدت اللجنة إلى تعديل سلسلة وثائقها التي تتضمن البلاغات عن حالة مصائد الأسماك واتجاهاتها. وتقدم المعلومات المفصلة وعروض التحليلات العلمية حاليا على نحو منفصل في التقارير عن حالة الأرصدة.
    Es necesario que prosiga el debate para estudiar reducciones globales de las emisiones de las Partes incluidas en el anexo I que sean ambiciosas, realistas y alcanzables, teniendo en cuenta los análisis científicos y económicos. UN ويلزم مزيد من النقاش للنظر في تخفيضات الانبعاثات الإجمالية من جانب الأطراف المدرجة في المرفق الأول، وهي تخفيضات تتسم بأنها طموحة وواقعية وقابلة للتحقيق، مع مراعاة التحليلات العلمية والاقتصادية.
    Es necesario que prosiga el debate para estudiar reducciones globales de las emisiones de las Partes incluidas en el anexo I que sean ambiciosas, realistas y alcanzables, teniendo en cuenta los análisis científicos y económicos. UN ويلزم مزيد من النقاش للنظر في تخفيضات الانبعاثات الإجمالية من جانب الأطراف المدرجة في المرفق الأول، وهي تخفيضات تتسم بأنها طموحة وواقعية وقابلة للتحقيق، مع مراعاة التحليلات العلمية والاقتصادية.
    El CCT tal vez desee debatir también hasta qué punto un proceso de examen científico por homólogos que apoyara la labor del CCT en análisis científicos podría vincularse al examen científico de los informes nacionales a la CLD. UN وربما تود اللجنة أيضاً مناقشة إلى أي مدى يمكن لعملية استعراض يجريها النظراء دعماً لعمل اللجنة في مجال التحليلات العلمية أن يكون لها ارتباط بالاستعراض العلمي للتقارير الوطنية المقدمة إلى الاتفاقية.
    Las políticas climáticas deberían basarse en análisis científicos bien fundamentados y en expectativas realistas del ritmo de la innovación tecnológica y su uso. UN 84 - ينبغي أن تنهض السياسات في مجال المناخ على أساس من التحليلات العلمية السليمة والتوقعات الحقيقية فيما يخص وتيرة الابتكار التكنولوجي والنشر.
    Al cabo de un año el enlace con los busques se termina y los datos pueden ser utilizados para análisis científicos. UN وبعد مرور عام واحد يقطع الصلة بفرادى السفن، ويمكن عندئذ استخدام البيانات لإجراء تحليلات علمية.
    Además, se prepararon análisis científicos para apoyar el proceso de negociación sobre la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático. UN وإضافة إلى ذلك، أُعدت تحليلات علمية لدعم عملية التفاوض المتعلقة باتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ.
    El PNUMA, en colaboración con una serie de destacadas personalidades científicas, preparó análisis científicos para apoyar las negociaciones relativas a la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático. UN أعدّ برنامج الأمم المتحدة للبيئة بالتعاون مع كبار العلماء تحليلات علمية لدعم المفاوضات المتعلقة باتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ.
    El orador también llama la atención sobre otros análisis científicos independientes de tiempos recientes, que espera que los Estados Miembros distribuyan como documentos de la Asamblea General. UN واسترعى الانتباه أيضا إلى تحليلات علمية مستقلة أخرى أجريت مؤخرا أمِلَ في أن تعمل الدول الأعضاء على تعميمها بوصفها وثائق للجمعية العامة.
    Por conducto del Grupo Internacional para la Gestión Sostenible de los Recursos, el PNUMA proporcionará a los países análisis científicos de las corrientes de recursos materiales, las presiones sobre los recursos y las repercusiones a fin de facilitar la adopción de decisiones informadas. UN وسيقوم البرنامج، بالاستعانة بالفريق الدولي المعني بالموارد، بتزويد البلدان بتحليل علمي لتدفقات المواد وضغوط وتأثيرات الموارد لتيسير اتخاذ قرارات مستنيرة.
    El 29 de mayo de 2013 se aprobó una adición a la decisión del Gobierno núm. 598 de 30 de mayo de 2002 sobre las medidas para mejorar el proceso legislativo relativa a la realización de análisis científicos. UN وفي 29 أيار/ مايو 2013، اعتُمدت إضافة بشأن إجراء تحليل علمي لإلحاقها بقرار الحكومة رقم 598 المؤرخ 30 أيار/مايو 2002 المتعلق بالتدابير الرامية إلى تحسين العملية التشريعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more