"análisis cualitativo" - Translation from Spanish to Arabic

    • التحليل النوعي
        
    • التحليل الكيفي
        
    • تحليل نوعي
        
    • تحليل كمي
        
    • تحليل كيفي
        
    • بالتحليل النوعي
        
    ii) Haciendo un análisis cualitativo de cuestiones temáticas concretas, como las presuntas violaciones de los derechos humanos, y UN ' 2` تقديم التحليل النوعي للقضايا المواضيعية الخاصة بما في ذلك الادعاءات بانتهاك حقوق الإنسان؛
    Sin embargo, se consideró también que este análisis cualitativo exigiría una evaluación de los progresos obtenidos para alcanzar los logros previstos y el pleno cumplimiento de los mandatos durante el bienio. UN ومع ذلك، أعرب أيضا عن رأي مفاده أن مثل هذا التحليل النوعي يتطلب تقييم التقدم المحرز في تحقيق اﻹنجازات المتوقعة والتنفيذ الكامل للولايات خلال فترة السنتين.
    Sin embargo, se consideró también que este análisis cualitativo exigiría una evaluación de los progresos obtenidos para alcanzar los logros previstos y el pleno cumplimiento de los mandatos durante el bienio. UN ومع ذلك، أعرب أيضا عن رأي مفاده أن مثل هذا التحليل النوعي يتطلب تقييم التقدم المحرز في تحقيق اﻹنجازات المتوقعة والتنفيذ الكامل للولايات خلال فترة السنتين.
    Desde 2000 la Red ha publicado un importante informe temático bianual en el que se evalúa la eficacia de la ayuda para reducir la pobreza con énfasis en el análisis cualitativo del régimen de ayuda nacional y multilateral. UN وتنشر الشبكة منذ عام 2000 تقريراً مواضيعياً ضخما مرتين في السنة، تقيّم فيه مدى فعالية المعونة في الحد من وطأة الفقر مع التركيز على التحليل الكيفي لنظام المعونة الوطنية والمعونة المتعددة الأطراف.
    Un cuidadoso análisis cualitativo servirá para situar los índices de progreso en su contexto apropiado. UN ويستخدم التحليل النوعي الدقيق لإدراج معدلات التقدم المحرز في سياقها المناسب.
    Simplemente indican si determinado resultado se ha alcanzado o no y hace falta un análisis cualitativo para comprender la naturaleza exacta del progreso realizado. UN فهي تدل فقط على ما إذا كان يجري تحقيق نتيجة معينة أم لا، ولا بد من التحليل النوعي لفهم طبيعة التقدم المحرز ذاتها.
    Estas limitaciones han impedido la evaluación requerida del comercio de servicios, y los países no han tenido más opción que recurrir a un análisis cualitativo. UN وقد أدت هذه القيود إلى إعاقة التقييم المطلوب لتجارة الخدمات بحيث لم يبق لدى البلدان سوى خيار الاعتماد على التحليل النوعي.
    Puede incluirse más información en el análisis cualitativo. UN ويمكن إدراج معلومات إضافية في التحليل النوعي.
    El análisis cualitativo puso de manifiesto que ya había suficientes políticas y medidas establecidas para alcanzar el equilibrio de género. UN وأظهر التحليل النوعي أن هناك عددا كافيا بالفعل من السياسات والتدابير المعتمدة من أجل تحقيق التوازن بين الجنسين.
    El Comité llegó a la conclusión de que en los futuros informes sobre la ejecución de los programas, debería hacerse mayor hincapié en un análisis cualitativo que reflejase los logros en la ejecución de las actividades programáticas. UN واستنتجت اللجنة أنه ينبغي إعطاء مزيد من الاهتمام في تقارير اﻷداء التي تقدم مستقبلا لعملية التحليل النوعي من أجل بيان اﻹنجازات التي تحققت في تنفيذ اﻷنشطة البرنامجية.
    El Comité llegó a la conclusión de que en los futuros informes sobre la ejecución de los programas, debería hacerse mayor hincapié en un análisis cualitativo que reflejase los logros en la ejecución de las actividades programáticas. UN واستنتجت اللجنة أنه ينبغي إعطاء مزيد من الاهتمام في تقارير اﻷداء التي تقدم مستقبلا لعملية التحليل النوعي من أجل بيان اﻹنجازات التي تحققت في تنفيذ اﻷنشطة البرنامجية.
    El Comité llegó a la conclusión de que en futuros informes sobre la ejecución de los programas debía darse más importancia al análisis cualitativo, de manera que se reflejaran los logros conseguidos en las actividades de ejecución de programas. UN وخلصت اللجنة إلى ضرورة أن ينصب مزيد من التركيز، في تقارير اﻷداء القادمة، على التحليل النوعي لبيان اﻹنجازات المحققة في تنفيذ اﻷنشطة البرنامجية.
    El análisis cualitativo global indica un incremento de la práctica de tortura y tratos crueles, inhumanos o degradantes. UN ويتضح من التحليل النوعي للانتهاكات أن ثمة زيادة في حالات اللجوء إلى ممارسة التعذيب والمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Esta distorsión puede rectificarse en parte en el análisis cualitativo poniendo de relieve los principales logros alcanzados en los sectores clave. UN ويمكن التخفيف جزئيا من حدة هذا التشوه في التحليل النوعي عن طريق تسليط الضوء على النتائج الرئيسية المتحققة في المجالات الرئيسية.
    Además, el FNUAP aplicará una tipología de estructuras para las oficinas en los países basada en un análisis cualitativo y en indicadores estratégicos. UN 8 - وبالإضافة إلى ذلك سيجري الصندوق دراسة لهياكل المكاتب القطرية تقوم على التحليل النوعي والمؤشرات الاستراتيجية.
    Además, el UNFPA aplicará una tipología de estructuras para las oficinas en los países basada en un análisis cualitativo y en indicadores estratégicos. UN 8 - وبالإضافة إلى ذلك سيجري الصندوق دراسة لهياكل المكاتب القطرية تقوم على التحليل النوعي والمؤشرات الاستراتيجية.
    La metodología actual simplemente cuantifica la utilización de los recursos ya asignados a los órganos intergubernamentales y no se ocupa de un posible análisis cualitativo. UN تقتصر المنهجية الحالية في جوهرها على تحديد كمية استعمال الموارد التي كانت موزعة من قبل على الهيئات الحكومية الدولية ولا تتطرق إلى إمكانية التحليل النوعي.
    El Comité estimó que en el futuro habría que hacer mayor hincapié en el análisis cualitativo a fin de determinar el éxito logrado en las actividades programadas. UN وقد خلصت اللجنة إلى أنه ينبغي التركيز على التحليل الكيفي بقدر أكبر، في تقارير اﻷداء التي تقدم مستقبلا، وذلك لبيان المنجزات التي تحققت في تنفيذ اﻷنشطة البرنامجية.
    La Comisión sigue convencida de que es necesario mejorar la metodología mediante la inclusión de un análisis cualitativo y, entre otras cosas, una medición de los resultados logrados con los recursos disponibles. UN وما زالت اللجنة على اقتناع بضرورة تحسين المنهجية المتبعة بإضافة التحليل الكيفي إليها والقيام بجملة أمور أخرى منها قياس النتائج المحققة بالموارد المتاحة.
    Sin embargo, intentar un análisis cualitativo iría más allá de lo que podría esperarse seriamente de la Secretaría, ya que el análisis es una cuestión de interpretación. UN إلا أن محاولة إجراء تحليل نوعي ستتجاوز ما يمكن أن نتوقعه بالفعل من اﻷمانة العامــة ﻷن التحليل
    En este contexto, la Comisión recibió el análisis cualitativo y cuantitativo de los sistemas de evaluación de la actuación profesional de las organizaciones que había solicitado. UN وفي هذا السياق، عرض على اللجنة ما كانت قد طلبته من تحليل كمي ونوعي لنظم تقييم الأداء المعمول بها في المنظمات.
    Más allá de un análisis cuantitativo, también existe la necesidad de reflexionar sobre un análisis cualitativo. UN فالضرورة تدعو إلى التفكير في تحليل كيفي يتجاوز التحليل الكمي.
    El análisis cualitativo estará a cargo del Instituto de Investigaciones Sociales de Dortmund (Alemania). UN وقد تم تكليف معهد أبحاث ألماني بمهمة القيام بالتحليل النوعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more