El Relator Especial se propone concentrarse en el presente documento en el análisis del marco intelectual e ideológico del problema del racismo y la democracia. | UN | ويقترح المقرر الخاص تسليط الضوء في هذه الوثيقة على تحليل الإطار الثقافي والإيديولوجي لإشكالية العنصرية والديمقراطية. |
análisis del marco jurídico relacionado con el femicidio. | UN | تحليل الإطار القانوني المتصل بقتل الإناث. |
El análisis del marco jurídico que rige los derechos de la mujer y la niña en el Camerún; | UN | تحليل الإطار القانوني الذي ينظم حقوق النساء والفتيات في الكاميرون؛ |
Este marco se presenta a continuación, seguido de un análisis del marco jurídico y normativo correspondiente. | UN | وهذا السياق مبين أدناه ويتبعه تحليل للإطار القانوني والمعياري المرتبط به. |
Una vez que se finalizara el análisis del marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo y de los informes anuales de los países, la secretaría estaría en condiciones de informar mejor a la Junta. | UN | وسوف تتمكن اﻷمانة من إعطاء معلومات أفضل للمجلس بعد الانتهاء من تحليل التقارير السنوية ﻹطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية والتقارير السنوية القطرية. |
Los derechos humanos en la administración de justicia: análisis del marco jurídico e institucional internacional para la protección de todas las personas privadas de libertad | UN | حقوق الإنسان في مجال إقامة العدل: تحليل الإطار القانوني والمؤسسي الدولي لحماية جميع الأشخاص المحرومين من حريتهم |
El informe incluía una descripción de los resultados obtenidos tras el análisis del marco geomorfológico de una parte pertinente de la zona de exploración de la IOM. | UN | 33 - ورد فـي التقرير وصف للنتائج التي تم التوصل إليها من تحليل الإطار الجيومورفولوجي لمنطقة الاستكشاف الخاصة بالمنظمة. |
48. El informe incluía una descripción de los resultados obtenidos tras el análisis del marco geomorfológico de una parte pertinente de la zona de exploración de la IOM. | UN | 48 - وورد فـي التقرير وصف للنتائج التي تم التوصل إليها من تحليل الإطار الجيومورفولوجي لمنطقة الاستكشاف الخاصة بالمنظمة. |
El Comité Asesor recomienda que, al responder a la solicitud de la Asamblea General, el Secretario General integre la gestión de los riesgos institucionales en el proceso de planificación de los programas, como parte del análisis del marco lógico. | UN | وتوصي اللجنة أنه ينبغي للأمين العام، استجابة لطلب الجمعية العامة، أن يدمج إدارة المخاطر للمؤسسة في عملية تخطيط البرامج باعتبارها جزءاً لا يتجزأ من تحليل الإطار المنطقي. |
3. análisis del marco operacional estratégico y de la operación propuesta | UN | 3 - تحليل الإطار الاستراتيجي للعمليات والعملية المقترحة |
Verificador o " Medio de verificación " : fuente de datos o de información para comprobar los progresos mediante el empleo de ciertos indicadores; se utiliza en el análisis del marco lógico. | UN | Verifier or " Means of verification " مصدر البيانات أو المعلومات اللازمة لعملية التحقق باستخدام مؤشرات معينة؛ وتستخدم في تحليل الإطار المنطقي. وكالة Agency |
Por un lado, durante el año se pusieron en marcha numerosos programas por países del FNUAP. Las oficinas en los países del FNUAP se centraron en la aplicación de nuevos instrumentos de programación, como el análisis del marco lógico (logframe) y en la rápida aplicación de los nuevos programas. | UN | ومن أسباب ذلك، أن عددا كبيرا للغاية من برنامج الصندوق القطرية الجديدة بدأت خلال العام، وركزت مكاتب الصندوق القطرية فيه على استخدام وسائل جديدة للبرمجة مثل تحليل الإطار المنطقي، وعلى جعل البرامج الجديدة تعمل بسرعة وبأقصى طاقتها. |
18. Por lo tanto, es a través del análisis del marco jurídico del proceso penal y de la administración penitenciaria que se pondrá en evidencia la victimización de grupos y personas a las que la precariedad de su situación y sus derechos predispone a la discriminación. | UN | 18- وسيتم إذا من خلال تحليل الإطار القانوني للعملية الجنائية وإدارة السجون بيان طريقة إيذاء الفئات والأشخاص المعرضين للتمييز بفعل هشاشة وضعهم وحقوقهم. |
g) análisis del marco jurídico existente e identificación de lagunas, solapamientos e incoherencias | UN | (ز) تحليل الإطار القانوني القائم وتحديد الثغرات وأوجه التداخل والتناقضات |
El objetivo general de este cometido es proporcionar asesoramiento jurídico y asistencia en el análisis del marco legislativo ambiental de las Islas Vírgenes Británicas y elaborar, en colaboración con el Comité de Leyes Ambientales de la Comisión de Reforma Jurídica, instrumentos jurídicos para un desempeño eficiente y eficaz de las funciones relacionadas con cuestiones ambientales. | UN | والهدف الشامل لذلك هو تقديم المشورة القانونية والمساعدة في مجال تحليل الإطار التشريعي البيئي لجزر فيرجين البريطانية، والقيام كذلك، وبالتعاون مع اللجنة التشريعية البيئية لهيئة الإصلاح القانوني، بإعداد الصكوك القانونية من أجل النهوض بالمهام البيئية بكفاءة وفعالية. |
Esta sección complementa el análisis del marco jurídico sobre el derecho a la libertad de reunión que figura en los párrafos 76 a 91 del documento A/61/312 y debe leerse conjuntamente con ese análisis. | UN | 13 - ويكمل هذا الجزء تحليل الإطار القانوني المتعلق بحرية التجمع الوارد في الفقرات 76-91 من الوثيقة A/61/312وينبغي قراءته بالاقتران معه. |
La misión tuvo por objeto examinar la situación de los derechos humanos de los migrantes que se encuentran en Guatemala como país de origen, destino y fundamentalmente de transito, a través de un análisis del marco jurídico nacional e internacional de protección de los migrantes, así como las políticas públicas y programas implantados por el Gobierno. | UN | وكان الغرض من البعثة دراسة حالة حقوق الإنسان للمهاجرين في غواتيمالا بوصفه بلد منشأ ووجهة ولا سيما بلد عبور، من خلال تحليل الإطار القانوني الوطني والدولي لحماية المهاجرين، إضافة إلى تحليل السياسات والبرامج العامة التي وضعتها الحكومة. |
d) análisis del marco jurídico internacional actual, incluidas las lagunas y los puntos fuertes y débiles; | UN | (د) تحليل الإطار القانوني الدولي الحالي، بما في ذلك الثغرات ونقاط القوة والضعف؛ |
La Comisión tiene previsto llevar a cabo un análisis del marco jurídico vigente con el fin de proponer, a mediano plazo, mecanismos más eficaces para prevenir la desaparición de personas y responder a los casos de personas desaparecidas que puedan presentarse en el país. | UN | وتعتزم اللجنة إجراء تحليل للإطار القانوني الحالي من أجل اقتراح آليات محسنة في منتصف الفترة، للحيلولة دون فقدان الأشخاص ولبحث ما قد يوجد من حالات تتعلق بأشخاص مفقودين في كوستاريكا. |
Informe del Secretario General sobre los derechos humanos en la administración de justicia: análisis del marco jurídico e institucional internacional para la protección de todas las personas privadas de libertad | UN | تقرير الأمين العام عن حقوق الإنسان في مجال إقامة العدل: تحليل للإطار القانوني والمؤسسي الدولي لحماية جميع الأشخاص المحرومين من حريتهم |
Una vez que se finalizara el análisis del marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo y de los informes anuales de los países, la secretaría estaría en condiciones de informar mejor a la Junta. | UN | وسوف تتمكن اﻷمانة من إعطاء معلومات أفضل للمجلس بعد الانتهاء من تحليل التقارير السنوية ﻹطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية والتقارير السنوية القطرية. |