La utilización del análisis de género todavía no forma parte de la rutina de la formulación de políticas y análisis económicos. | UN | ومع ذلك فإن استعمال تحليل التباينات بين الجنسين لا يشكل جزءا مألوفا من التحليل الاقتصادي ووضع السياسة العامة. |
Ello permitió adaptar algunos métodos de valoración con objeto de utilizarlos en análisis económicos de proyectos de conservación. | UN | وقد أتاح تكييف بعض أساليب التقييم لاستخدامها في التحليل الاقتصادي لمشروع الحفظ. |
Es preciso tener en cuenta las variaciones estacionales y otros efectos para los precios cuando se utilizan precios de mercado en análisis económicos | UN | ولا بد من النظر في التغييرات الموسمية وغيرها من المؤثرات على اﻷسعار لدى استعمال أسعار السوق في التحليل الاقتصادي. |
Es necesario seguir avanzando en la formulación de indicadores de esa índole e integrarlos en los análisis económicos. | UN | وثمة حاجة إلى المزيد من العمل لوضع تلك المؤشرات وإدماجها في التحليلات الاقتصادية. |
Es preciso llevar a cabo análisis económicos de cada situación específica que sirvan de base para la adopción de decisiones respecto de la participación en los beneficios económicos. | UN | يلزم إجراء تحليلات اقتصادية خاصة بكل حالة لدعم القرارات حول تقاسم المنافع الاقتصادية. |
Tanto en Europa como en América del Norte, los litigantes en casos de competencia y sus abogados ahora saben que se les van a presentar análisis económicos complejos. | UN | وفي كل من أوروبا وأمريكا الشمالية حالياً، يتوقع الأطراف والمحامون في قضايا المنافسة، تقديم تحليل اقتصادي معقد. |
análisis económicos recientes de la vinculación entre la educación y el crecimiento | UN | التحليل الاقتصادي الحديث للصلة بين التعليم والنمو |
Estos regímenes están a la vanguardia tanto por la calidad de los análisis económicos como por la importancia que revisten en la consideración de casos sobre competencia. | UN | ويحتل هذان النظامان الصدارة فيما بين تحليلات حالات المنافسة سواء من حيث نوعية التحليل الاقتصادي أو مكانته. |
El acceso restringido a la información limita la complejidad de los análisis económicos posibles. | UN | ويمكن أن يحد تقييد الحصول على المعلومات من درجة تطّور التحليل الاقتصادي الممكن. |
Se presentan un breve examen de la existencia de acuerdos horizontales y algunas explicaciones sobre los problemas que enfrentan los organismos reguladores en la realización de análisis económicos. | UN | كما أن الاتفاقات الأفقية الموجودة تُستعرض بإيجاز. ويلقي الفصل أيضاً بعض الضوء على المشاكل التي تواجهها السلطات المعنية بالمنافسة في معرض إجرائها التحليل الاقتصادي. |
Los abogados que trabajan en esta área han aprendido a manejar análisis económicos y a relacionarse con los analistas especializados. | UN | وقد تعلّم المحامون الممارسون كيف يتعاملون مع التحليل الاقتصادي ومع المحللين الاقتصاديين. |
Algunas delegaciones manifestaron satisfacción por la labor estadística realizada por la UNCTAD a fin de respaldar los análisis económicos. | UN | وأعربت بعض الوفود عن ارتياحها للعمل التحليلي الذي قام به الأونكتاد لتعزيز الأسس التي يقوم عليها التحليل الاقتصادي. |
Algunas delegaciones manifestaron satisfacción por la labor estadística realizada por la UNCTAD a fin de respaldar los análisis económicos. | UN | وأعربت بعض الوفود عن ارتياحها للعمل التحليلي الذي قام به الأونكتاد لتعزيز الأسس التي يقوم عليها التحليل الاقتصادي. |
Los análisis económicos que incorporan las cuestiones de género cuentan con los elementos necesarios para lograr una mejor comprensión del desarrollo y facilitar la formulación de las políticas necesarias para su sostenibilidad. | UN | وبامكان التحليل الاقتصادي الواعي بمسألة نوع الجنس أن يعمق فهم التنمية وأن ييسر وضع السياسات التي تتطلبها استدامة تلك التنمية. |
La mayor parte de los análisis económicos recientes con respecto a la deuda Africana recomiendan una condonación incondicional como la única solución realista para la crisis. | UN | ومعظم التحليلات الاقتصادية الأخيرة للدين الأفريقي يوصي بالإلغاء غير المشروط بوصفه الحل الواقعي الوحيد للأزمة. |
A la larga, las repercusiones en la economía podrían llegar a ser más graves de lo que sugieren los análisis económicos. | UN | 101 - وعلى المدى الطويل، قد تتجاوز آثار الوباء على الاقتصاد في حدتها ما تتوقعه معظم التحليلات الاقتصادية. |
Los análisis económicos han demostrado la importancia fundamental que tienen para el crecimiento y el desarrollo los productos industriales, los servicios y las normas, además de la agricultura. | UN | وقد أظهرت التحليلات الاقتصادية أن السلع الصناعية والخدمات والقواعد، إلى جانب الزراعة، هي عوامل أساسية للنمو والتنمية. |
A tal fin, en el marco del subprograma se generarán análisis económicos e investigaciones aplicadas, se difundirán los resultados y se ofrecerán recomendaciones normativas a los gobiernos y otros interesados directos. | UN | ولهذه الغاية، سيعمل البرنامج الفرعي على توفير تحليلات اقتصادية وبحوث تطبيقية وسينشر النتائج وسيقدم توصيات متعلقة بالسياسات إلى الحكومات وغيرها من الأطراف المعنية. |
A tal fin, en el marco del subprograma se generarán análisis económicos e investigaciones aplicadas, se difundirán los resultados y se ofrecerán recomendaciones normativas a los gobiernos y otros interesados directos. | UN | ولهذه الغاية، سيعمل البرنامج الفرعي على توفير تحليلات اقتصادية وبحوث تطبيقية وسينشر النتائج وسيقدم توصيات متعلقة بالسياسات إلى الحكومات وغيرها من الأطراف المعنية. |
9. Con el paso del tiempo, los organismos reguladores de la competencia pueden adquirir los conocimientos necesarios para hacer análisis económicos más complejos. | UN | 9- ومع مرور الوقت، يمكن للسلطات أن تكتسب المزيد من الخبرات في إجراء تحليل اقتصادي أكثر تعقيداً. |
La Oficina de Política Social y análisis económicos organizó cursos de capacitación en los países sobre costos unitarios y rentabilidad en el sector social. | UN | كما اضطلع مكتب السياسات الاجتماعية والتحليل الاقتصادي بتدريب على الصعيد القطري في مجال تحديد تكاليف الوحدة والفعالية من حيث التكلفة في القطاع الاجتماعي. |
Realización de análisis económicos y financieros de los motivos de las inversiones en la ordenación sostenible de las tierras | UN | الاضطلاع بالتحليل الاقتصادي والمالي المتعلق بالأسس المنطقية للاستثمار في الإدارة المستدامة للأراضي |
En el ámbito societario, profundizar los análisis económicos y financieros, considerando los siguientes parámetros: | UN | على مستوى الشركات، تسعى إلى تكثيف التحاليل الاقتصادية والمالية على أساس المعايير التالية: |
En varios países que tienen una larga experiencia en esta materia, las medidas contra las prácticas comerciales restrictivas se toman después de profundos análisis económicos que no se limitan a examinar datos sobre las cuotas de mercado, sino que tienen en cuenta factores de comportamiento, incluidas las posibilildades de sustitución de productos y de entrada en el mercado y los efectos de la evolución tecnológica. | UN | ففي عدة بلدان لها خبرة طويلة في هذا الميدان يجري اتخاذ اجراءات لمكافحة الممارسات التجارية التقييدية على أساس دراسات تحليلية اقتصادية شاملة تأخذ في اعتبارها العوامل السلوكية لا مجرد بيانات أنصبة السوق، بما في ذلك إمكانية بدائل المنتجات ودخول اﻷسواق وتأثير التغير التكنولوجي. |
De manera periódica, la CEPE pone a disposición de la OSCE análisis económicos e información sobre sus diversas reglas, normas y convenciones, así como sus amplias redes de expertos de los sectores público y privado. | UN | فهي تزود منظمة الأمن والتعاون في أوروبا بانتظام بالتحليلات الاقتصادية وبمعلومات عن قواعدها ومعاييرها ومصطلحاتها المختلفة وشبكاتها الواسعة من المختصين من كل من القطاعين العام والخاص. |
Estos valores pueden luego traducirse en PPN, que puede ser objeto de análisis económicos. | UN | وبالتالي يمكن ترجمة تلك القيم إلى صافي الإنتاجية الأولى القابل للتحليل الاقتصادي. |