"análisis más" - Translation from Spanish to Arabic

    • تحليل أكثر
        
    • من التحليل
        
    • التحليل الأكثر
        
    • استعراض أكثر
        
    • مناقشات أكثر
        
    • تحاليل أكثر
        
    • التحليلات الأكثر
        
    • بتحليل أكثر
        
    • تحليل آخر
        
    • تحليلاً أكثر
        
    • مناقشة أكثر
        
    • مزيد من التحليلات
        
    • تحليل إضافي
        
    • المزيد من التحليلات
        
    • نقاش أكثر
        
    Si se efectúa un análisis más detallado, se observa qué grupos son los más afectados. UN ومن شأن إجراء تحليل أكثر تفصيلا أن يحدد الفئات التي تضررت بشكل أكبر.
    Aunque respaldan las conclusiones principales del informe, los miembros de la Junta consideran que con un análisis más equilibrado sus argumentos serían más contundentes. UN وإذ يؤيد أعضاء مجلس الرؤساء التنفيذيين النتائج الرئيسية، فهم يرون أن إجراء تحليل أكثر توازنا سيؤدي إلى توفير حجج أقوى.
    Se podría realizar un análisis más exhaustivo en un estudio especial sobre las condiciones de las poblaciones reclusas. UN ومن الممكن إجراء تحليل أكثر شمولية في إطار دراسة مخصَّصة الهدف بشأن أحوال نزلاء السجون.
    Este tema también podría ser objeto de análisis más detenido en instituciones como la UNCTAD. UN وهذا الموضوع قد يقتضي بدوره مزيداً من التحليل من قبل مؤسسات مثل اﻷونكتاد.
    El trabajo que hay que hacer es de tal magnitud que no puede terminarse con los 44 puestos aprobados, como se determinó al hacer el análisis más detallado después del informe anterior. UN ولا يمكن أن ينفذ حجم العمل اللازم بواسطة 44 وظيفة أساسية تمت الموافقة عليها سابقا، على النحو الذي يحدده التحليل الأكثر تفصيلا الذي أجري منذ التقرير السابق.
    En un informe posterior se darán análisis más exhaustivos. UN وسيقدم تحليل أكثر شمولا عنها في تقرير لاحق.
    Tenemos que pasar a un análisis más detallado de las distintas rutas que se han sugerido a fin de determinar en qué dirección habremos de encaminarnos. UN يجب علينا، أن نبدأ اﻵن في تحليل أكثر تفصيلا لمختلف الطرق التي اقترحت بغرض تحديد الاتجاه الذي يمكننا السير فيه.
    Un representante pidió un análisis más amplio de un posible mecanismo para asegurar una utilización más eficaz de los recursos disponibles. UN وطلب أحد الوفود اجراء تحليل أكثر شمولا ﻵلية محتملة تكفل استغلالا اكثر فعالية للموارد المتاحة.
    Un representante pidió un análisis más amplio de un posible mecanismo para asegurar una utilización más eficaz de los recursos disponibles. UN وطلب أحد الوفود اجراء تحليل أكثر شمولا ﻵلية محتملة تكفل استغلالا اكثر فعالية للموارد المتاحة.
    Es de esperar, sin embargo, que las observaciones que se hacen sobre los diversos elementos del sistema se utilicen como punto de partida para efectuar un análisis más detallado. UN غير أنه يؤمل الاستفادة من الملاحظات الواردة بشأن شتى قطاعات المنظومة كنقطة بدء ﻹجراء تحليل أكثر تفصيلا.
    También inició un análisis más a fondo de la cuestión de la nacionalidad de las personas naturales en los casos de sucesión de Estados. UN كما شرع الفريق العامل في إجراء تحليل أكثر عمقا لمسألة جنسية اﻷشخاص الطبيعيين في حالات خلافة الدول.
    Hubiera sido provechoso un análisis más centrado sobre este aspecto. UN ولو أجري تحليل أكثر تركيزا على هذه النقطة لكان ذلك أجدى.
    No obstante, era preciso hacer un análisis más detallado de los gastos futuros de alquiler y funcionamiento, análisis que ya estaba previsto realizar. UN لكن يلزم إجراء مزيد من التحليل المفصل لتناول مسألة مستوى الإيجار وتكاليف التشغيل في المستقبل، وهو ما يعتزم القيام به.
    Una delegación añadió que para los informes futuros al Consejo Económico y Social sería útil un análisis más profundo de las ventajas de la reforma de las Naciones Unidas en la programación. UN وأضاف أحد الوفود أن التقارير القادمة التي سترفع إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي ستستفيد من التحليل الأكثر تعمقا لما أدى إليه إصلاح الأمم المتحدة من تحسين للبرمجة.
    El documento E/CN.7/2005/2/Add.2 contiene un análisis más detallado de los esfuerzos de los gobiernos en esta esfera. UN ويرد استعراض أكثر تفصيلا للجهود التي تبذلها الحكومات في هذا الميدان في الوثيقة E/CN.7/2005/2/Add.2.
    Por consiguiente, creemos que podría resultar provechoso un análisis más detallado de este criterio en el futuro próximo. UN ولذلك نعتقد أن إجراء مناقشات أكثر تركيزا على هذا النهج في اﻷيام المقبلة يمكن أن يكون مثمرا.
    Algunas Partes indicaron que era preciso contar con estudios más completos para efectuar análisis más exhaustivos y detallados sobre el costo y los beneficios a fin de determinar la viabilidad de las opciones, evaluar los beneficios y determinar qué entidades debían asumir los costos o recibir los beneficios. UN وأعربت أطراف عن الحاجة إلى دراسات متعمقة أكثر لإجراء تحاليل أكثر شمولاً وتفصيلاً للفوائد والتكاليف بغية تقييم جدوى هذه الخيارات، وتقدير الفوائد، وتحديد الكيانات التي ستتحمل التكاليف أو تجني الفوائد.
    Un análisis más preciso y fundamentado mejorará la adopción de decisiones en situaciones de crisis y aumentará la flexibilidad en un entorno cambiante; UN وسيؤدي إجراء التحليلات الأكثر دقة واستنارة إلى تحسين اتخاذ القرارات بشأن الأزمات وزيادة المرونة في بيئة متغيرة؛
    Si bien el Relator Especial ya se había referido brevemente a algunas de esas cuestiones, sería apropiado contar con un análisis más detallado. UN وأشارت إلى أن المقرر الخاص قد تناول بالفعل بعض هذه المسائل بإيجاز، ولكن القيام بتحليل أكثر تفصيلا سيكون موضع ترحيب.
    El Grupo estimó que aún era necesario un análisis más a fondo de estos mecanismos. UN وارتأى الفريق أنه لا يزال يلزم إجراء تحليل آخر لهذه اﻵليات.
    Un representante pidió a la UNCTAD presentar análisis más detallados de los efectos que tenía la crisis para África. UN وطلب أحد الممثلين أن يقدم الأونكتاد تحليلاً أكثر تفصيلاً لآثار الأزمات على أفريقيا.
    Para un análisis más detallado de la cuestión de la pena capital, véase la sección A del capítulo V de este informe. UN وللاطلاع على مناقشة أكثر تفصيلا لقضية عقوبة الإعدام يرجى الرجوع الى الفرع خامسا ألف من هذا التقرير.
    En el presente capítulo se aborda el examen de varias cuestiones intersectoriales que, al parecer, precisan un análisis más profundo. UN ويطرح هذا الفصل للنظر عددا من القضايا العامة التي يبدو أنها تحتاج إلى مزيد من التحليلات.
    En el presente informe se han determinado cierto número de medidas posibles que entrañan la concesión de un trato preferencial, y que podrían ser objeto de un análisis más detenido. UN وقد عيﱠن هذا التقرير عددا من التدابير الممكنة تنطوي على معاملة تفضيلية ويمكن أن تكون موضع تحليل إضافي.
    Asimismo, aumentarán los análisis del cambio estructural y los problemas institucionales y se presentarán análisis más frecuentes de las novedades macroeconómicas en las economías en transición. UN وفضلا عن ذلك، لقد عقد العزم على زيادة تحليل التغيرات الهيكلية والمشاكل المؤسسية وتقديم المزيد من التحليلات المتواترة للتطورات على صعيد الاقتصاد الكلي في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Acogiendo con beneplácito la propuesta del Pakistán de que los Gobiernos del Pakistán y la India nombren altos representantes con el mandato concreto de realizar un análisis más a fondo encaminado a promover la solución pacífica de la controversia de Jammu y Cachemira, UN وإذ يرحب باقتراح باكستان تعيين الحكومتين الباكستانية والهندية ممثلين ساميين بمهمة محددة المعالم من أجل نقاش أكثر تركيزاً من أجل تعزيز التسوية السلمية لنزاع جامو وكشمير؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more