"anónimas" - Translation from Spanish to Arabic

    • مجهولة المصدر
        
    • المجهولة المصدر
        
    • دون الكشف عن الهوية
        
    • مجهولة الهوية
        
    • المجهولين
        
    • من مجهول
        
    • من مجهولين
        
    • غُفل
        
    • المجهولة الهوية
        
    • مجهولة الاسم
        
    • المغفلة
        
    • يكون صاحبها مجهول الهوية
        
    • غفل
        
    • جهات مجهولة
        
    • المحدودة العامة
        
    Solo en lo que respecta a que he hecho contribuciones anónimas sustanciales a su fundación. Open Subtitles ، فقط بقدر علمي الإسهامات المالية مجهولة المصدر التي كُنت أدعم بها المُؤسسة
    Es comprensible que los detenidos teman comunicar sus quejas y, al principio, presentaban denuncias anónimas. UN ويمكن فهم خوف المحبوسين من إبداء شكواهم، وهم كانوا في البداية يتقدمون بشكاوى مجهولة المصدر.
    También se examinó la cuestión de cómo proceder con las comunicaciones anónimas. UN ونوقشت أيضا مسألة كيفية معالجة الاتصالات المجهولة المصدر.
    También se ha creado un centro de atención telefónica que recibirá denuncias anónimas sobre los contenidos ilícitos de Internet. UN وأنشئ مركز اتصال للإبلاغ عن محتويات الانترنت المخالفة للقانون دون الكشف عن الهوية.
    Colombia no permite cuentas anónimas ni cuentas cifradas. UN ولا تسمح كولومبيا بالحسابات مجهولة الهوية أو المتعددة؛
    Las mismas dan cuenta de millares de muertes anónimas y de listas limitadas pero nominales de personas. UN وهي تشير أحيانا إلى آلاف القتلى المجهولين وأحيانا إلى قوائم أشخاص محدودي العدد ولكنهم مذكورون بالاسم.
    Méndez Urízar había denunciado previamente a las instancias competentes ser víctima de amenazas de muerte proferidas a través de llamadas telefónicas anónimas. UN وكان مينديس أوريزار قد أبلغ السلطات المختصة بأنه كان يتلقى تهديدات في مكالمات هاتفية من مجهول.
    Al parecer, ambos fueron muertos por asaltantes no identificados después de que Nizam Ahmed hubiese recibido amenazas anónimas. UN وأُفيد أن الاثنين قد قُتلا على أيدي مهاجمين لم تُحدد هويتهم بعد أن تلقى نظام أحمد تهديدات بالقتل من مجهولين.
    Gracias a las interconexiones electrónicas del mundo actual, estas amenazas son anónimas, impredecibles y rápidas. UN وقد كان لترابط العالم بشبكة الاتصالات أن جعل هذه التهديدات مجهولة المصدر لا يمكن التنبؤ بها وسريعة.
    El Comité podrá rechazar las comunicaciones que estime de minimis, manifiestamente infundadas o anónimas. UN وللجنة أن ترفض الحالات التي ترى أنها إما تافهة أو لا تقوم بشكل واضح على أسس متينة أو تكون مجهولة المصدر.
    Todas las delegaciones que intervinieron estuvieron de acuerdo en que las comunicaciones anónimas o contrarias al objetivo y propósito del tratado debían considerarse inadmisibles. UN ووافقت جميع الوفود التي تناولت الكلمة على وجوب رفض البلاغات مجهولة المصدر أو المخالفة لموضوع المعاهدة والغرض منها.
    Por esta razón los expertos de muchos países proponen reforzar en el plano legislativo la prohibición de comunicaciones anónimas habiéndose autorizado a este respecto las comunicaciones bajo seudónimos, para los cuales en caso de necesidad podría establecerse quién es el autor. UN ومن ثم فإن خبراء من بلدان عديدة يقترحون فرض حظر قانوني على الاتصالات المجهولة المصدر وإن سمح في الوقت نفسه بإجراء الاتصالات بأسماء مستعارة، حيث أنه يتسنى، عند الضرورة، تحديد مصادر تلك الاتصالات.
    Desde 1997, funcionan en Polonia centros de ensayo modelos que ofrecen servicios de realización de pruebas anónimas y gratuitas, así como de orientación anterior y posterior a dichas pruebas. UN وما فتئت مراكز الاختبار النموذجية تعمل في بولندا منذ عام 1997، إذ تجري فحوصات دون الكشف عن الهوية ومجانا فضلا عن التوجيه المعنوي لفترة ما قبل وما بعد الاختبار.
    a. La posibilidad de adoptar reglamentaciones que prohíban la apertura de cuentas anónimas o la apertura de cuentas bajo nombres evidentemente ficticios; UN أ - وضع لوائح تحظر فتح حسابات مجهولة الهوية أو فتح حسابات بأسماء وهمية بوضوح؛
    Las mismas dan cuenta de millares de muertes anónimas y de listas limitadas pero nominales de personas. UN وهي تشير أحيانا الى آلاف القتلى المجهولين وأحيانا إلى قوائم أشخاص محدودي العدد ولكنهم مذكورون بالاسم.
    Las denuncias anónimas no se investigan, a menos que el Defensor decida la contrario. UN على أن الشكاوى المقدمة من مجهول لا تخضع للتحقيق ما لم يقرر أمين المظالم المعني بتكافؤ الفرص خلاف ذلك.
    Según lo informado por la fuente, mediante llamadas telefónicas anónimas varias personas habían tratado de averiguar el paradero del Sr. Mahecha Ávila, su cónyuge y su hijo. UN ووفقا للمصدر، حاول أشخاص عديدون في مكالمات هاتفية من مجهولين معرفة مكان وجود السيد ماتشيكا أفيلا وزوجته وإبنه.
    i) La posibilidad de adoptar reglamentaciones que prohíban la apertura de cuentas anónimas o la apertura de cuentas bajo nombres manifiestamente ficticios; UN ' ١ ' وضع أنظمة تحظر فتح حسابات غُفل أو فتح حسابات بأسماء من الواضح أنها وهمية؛
    También se aceptan reclamaciones anónimas. UN ويتم التصدي أيضا للشكاوى المجهولة الهوية.
    A ese respecto, conviene recordar que en el Reglamento de 2003 sobre inteligencia financiera y lucha contra el blanqueo de capitales se prohíbe expresamente a las instituciones financieras que abran cuentas anónimas o con nombre ficticio. UN وفي هذا الصدد، يتعين الإشارة هنا إلى أن أنظمة الاستخبارات المالية ومكافحة غسل الأموال لعام 2003 تحظر بصراحة على المؤسسات المالية فتح حسابات مجهولة الاسم أو بأسماء وهمية.
    Hace algún tiempo se creó una línea especial de correo electrónico al GSI para recibir acusaciones anónimas. UN وأنشئ خط بريدي الكتروني ساخن متصل بفريق الرقابة الداخلية منذ بعض الوقت لتلقي الادعاءات المغفلة.
    i) La posibilidad de adoptar reglamentaciones que prohíban la apertura de cuentas anónimas o la apertura de cuentas bajo nombres manifiestamente ficticios; UN ' ١ ' وضع أنظمة تحظر فتح حسابات غفل أو فتح حسابات بأسماء من الواضح أنها وهمية؛
    En primer lugar, habían recibido amenazas de muerte y cartas anónimas en las que se les advertía que no notificasen su caso. UN أولاً، لأنهم تلقوا تهديدات بالقتل ورسائل من جهات مجهولة تحذرهم من عدم التبليغ عن الحالات.
    El Gobierno actual no elaborará legislación sobre cupos de género en las sociedades anónimas. UN ولن تعد الحكومة الحالية تشريعات عن حصص الجنسين في الشركات المحدودة العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more