Los anacardos son el principal producto de exportación del país y constituyen aproximadamente el 30% del producto interno bruto (PIB). | UN | وجوز الكاجو هو أكبر المنتجات التصديرية للبلد ويعزى إليه حوالي 30 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي. |
Los impuestos a la exportación y la elaboración de anacardos en Mozambique | UN | الضرائب على الصادرات وتجهيز جوز الكاجو في موزامبيق |
Por ejemplo, antes de que Mozambique alcanzara el punto de culminación en 1999, una de las condiciones que tuvo que cumplir fue la de liberalizar el comercio de anacardos. | UN | فعلى سبيل المثال، قبل أن تبلغ موزامبيق طور الإنجاز سنة 1999، تمثل أحد الشروط الضرورية التي كان عليها استيفاؤها في تحرير تجارة جوز الكاجو لديها. |
El sector pesquero estaba dominado por la pesca ilícita, y se preveía que la cosecha de anacardos de este año, la principal fuente de ingresos estatales, se redujera a la mitad. | UN | وتهيمن عمليات الصيد غير القانونية على صناعة مصائد الأسماك. ويتوقع أن يكون محصول الكاشيو في هذا العام، وهو المصدر الرئيسي لدخل الدولة، نصف المحصول المعتاد. |
También se necesita investigar otros posibles sumideros de CO2 que están excluidos de la metodología del IPCC, como las plantaciones de café, té, cocoteros y anacardos. | UN | ضرورة تحديد بواليع محتملة أخرى لثاني أوكسيد الكربون مستبعدة من منهجية الفريق الحكومي الدولي، مثل البن والشاي وجوز الهند وجوز البلاذر. كينيا |
Como consecuencia de ello miles de trabajadores perdieron su trabajo en las plantas de elaboración de anacardos, que habían sido uno de los principales empleadores del sector privado del país. | UN | ونتيجة لذلك فقد آلاف العمال وظائفهم في مصانع تحضير الكاجو التي كانت من بين أكبر أرباب العمل في القطاع الخاص بالبلد. |
En Sri Lanka, una mujer participó en un proyecto local de crédito mediante el cual las mujeres podían dedicarse al procesamiento de anacardos en sus hogares. | UN | وفي سري لانكا، شاركت إمرأة في مخطط محلي لتقديم الائتمانات يمكّن النساء من تجهيز الكاجو في منازلهن. |
Visita a un proyecto de producción de anacardos en Bissau | UN | زيارة إلى مشروع لتصنيع جوز الكاجو في بيساو |
Al parecer, algunas comunidades rurales han obtenido mejores resultados este año, gracias a la existencia de mejores mecanismos de comercialización de los anacardos y el arroz. | UN | ويبدو أن أحوال بعض المجتمعات الريفية قد تحسّنت هذا العام بفضل تحسن آليات المقايضة الخاصة بجوز الكاجو والأرز. |
Ejecución del plan estratégico para la valorización del anacardo, que prevé la instalación de 50 unidades de procesamiento de anacardos. | UN | تنفيذ الخطة الاستراتيجية لتثبيت سعر جوز الكاجو، التي تطمح إلى إنشاء 50 وحدة لمعالجة جوز الكاجو. |
Ello se debe principalmente a una disminución del nivel de producción y exportación de anacardos y un descenso de la inversión pública. | UN | ويعزى ذلك في المقام الأول إلى انخفاض حجم إنتاج جوز الكاجو وصادراته وانخفاض الاستثمار العام. |
La evaluación llegó a la conclusión de que casi la mitad de la población dependía de las ventas de anacardos para obtener sus ingresos primarios. | UN | وخلص التقييم إلى أن ما يقرب من نصف السكان يعتمدون على مبيعات جوز الكاجو كمصدر أولي للدخل. |
Tráfico ilícito de anacardos y pérdida de ingresos | UN | التجارة غير المشروعة بجوز الكاجو وفقدان الإيرادات |
Si bien el ritmo de las exportaciones fue notablemente lento en comparación con el mismo período en 2013, los datos disponibles muestran que la cosecha y venta de anacardos en 2014 ha sido relativamente buena. | UN | وفي حين كانت وتيرة التصدير بطيئة بشكل ملحوظ مقارنة مع نفس الفترة في عام 2013، أظهرت البيانات المتوفرة أن جمع محاصيل جوز الكاجو وبيعها في عام 2014 كانا جيدين نسبيا. |
Te he hecho un estupendo sandwich de col de Bruselas y crema de anacardos, y también tengo toda clase de cosas ricas fermentadas dentro, si quieres. | Open Subtitles | أعددت لك شطيرة جُبن الكاجو بلفيفة نباتيّة ولديّ أيضًا جميع أنواع المُخلل إذا أردت |
Veréis, adónde voy es que si una mandarina y unos anacardos pueden juntarse en una ensalada, | Open Subtitles | أترون ما أقصد يا رفاق إن تآلفا الكاجو والبرتفال بسلطة واحدة |
El impuesto a la exportación de anacardos no elaborados se rebajó del 26% en 1994/1995 al 14% este año. | UN | وقد خُفضت ضريبة الصادرات على جوز الكاجو غير المجهز من ٦٢ في المائة في عام ٤٩٩١/٥٩٩١ إلى ٤١ في المائة هذه السنة. |
La elaboración local de anacardos puede dejar de ser rentable si los anacardos secos obtienen precios más elevados en el extranjero mientras las empresas locales de elaboración están empezando. | UN | وقد يصبح تجهيز جوز الكاجو محليا غير مربح اذا ما حققت صادرات جوز الكاجو الخام أسعاراً أعلى في الخارج في الوقت الذي ما زالت فيه عمليات التجهيز المحلية في بدايتها. |
Esto ha tenido consecuencias negativas en los ingresos de los exportadores, afectando así sus medios de vida, y en las arcas del Estado, ya que los anacardos representaron hasta el 90% de los ingresos por exportación del país en 2011. | UN | وقد يكون لهذه الاختلالات آثار سلبية على إيرادات المصدرين، ومن ثم تؤثر على سبل عيشهم وكذلك على خزائن الدولة إذ أسهم قطاع جوز الكاشيو بما يصل إلى 90 في المائة من إيراد صادرات البلد في عام 2011. |
El sector pesquero estaba dominado por la pesca ilícita, y se preveía que la cosecha de anacardos de este año, la principal fuente de ingresos estatales, se redujera a la mitad. | UN | وهيمن الصيد غير القانوني على صناعة صيد الأسماك، ومن المتوقع أن ينخفض بمقدار النصف محصول هذا العام من شجر البلاذر الغربي الذي يعد المصدر الرئيسي لإيرادات الدولة. |
- Almendras. - anacardos. | Open Subtitles | لوز - ثمرة البلاذر الاميركى - |
Otro ejemplo de las limitaciones financieras que afrontan los exportadores indígenas de productos básicos es la República Unida de Tanzanía, donde la cantidad comprometida por dos grandes empresas comerciales indias para la financiación del comercio de anacardos fue superior al monto de los préstamos obtenidos de fuentes locales por cuatro cooperativas y dos empresas paraestatales. | UN | ومرة ثانية، بالنسبة للقيود المالية التي يواجهها المصدرون المحليون للسلع الأساسية في جمهورية تنزانيا المتحدة، كان المبلغ المقدم من شركتين تجاريتين هنديتين كبيرتين لتمويل تجارة جوز الأكاجو أكبر من مجموع ما اقترضته من مصادر محلية أربعة اتحادات تعاونية ومؤسستان شبه حكوميتين(). |
También se registraron importantes caídas en los precios de otros productos básicos que eran las principales exportaciones de al menos un PPME; el algodón bajó un 19% (Benin, Burkina Faso, Malí y el Chad), los anacardos un 69% (Mozambique y la República Unida de Tanzanía), el pescado un 21% (el Senegal) y el cobre un 13% (Zambia). | UN | وسُجلت حالات انخفاض كبير في الأسعار بالنسبة لسلع أساسية أخرى تمثل الصادرات الأساسية لبلد واحد على الأقل من البلدان الفقيرة المثقلة بالديون؛ وانخفض القطن بنسبة 19 في المائة ( بنن، وبوركينا فاسو، ومالي، وتشاد)، والبلاذر الأمريكي بنسبة 69 في المائة (موزامبيق وجمهورية تنزانيا المتحدة)، والأسماك بنسبة 21 في المائة (السنغال) والنحاس بنسبة 13 في المائة (زامبيا). |