"analítica y" - Translation from Spanish to Arabic

    • والتحليلية
        
    • وتحليلية
        
    • التحليلية
        
    • التحليلي
        
    • تحليلية
        
    • التحليل ووضع
        
    • والتحليلي
        
    • تحليليا
        
    • وتحليلي
        
    • تحليلي وأن
        
    • عمليات التحليل والإبلاغ
        
    Los funcionarios deberán tener amplitud de visión aparte de pericia analítica y técnica. UN ويجب أن يتحلى المسؤولون بنظرة واسعة، باﻹضافة الى المهارات التقنية والتحليلية.
    También se pidió que cooperaran con la OUA en el fortalecimiento de la capacidad institucional, analítica y de operaciones de las comunidades económicas regionales y que formularan programas concretos para ese fin. UN كما طلب الى هذه الوكالات أن تتعاون مع منظمة الوحدة اﻷفريقية في تعزيز القدرة المؤسسية والتحليلية والتنفيذية للجماعات الاقتصادية اﻹقليمية، وفي وضع برامج محددة تحقيقا لتلك الغاية.
    Nota analítica y de antecedentes sobre las prácticas y los métodos de trabajo de las Comisiones Principales UN مذكرة تاريخية وتحليلية بشأن ممارسات اللجان الرئيسية وأساليب عملها
    Pide el Estado Parte que siga examinando y vigilando el cumplimiento de las disposiciones de la Convención respecto de las mujeres indígenas en todos los sectores y que en su próximo informe proporcione información concreta y analítica y datos desglosados sobre estas cuestiones. UN وتطلب إلى الدولة الطرف مواصلة مراجعة ورصد الامتثال لأحكام الاتفاقية فيما يتعلق بنساء الشعوب الأصلية في جميع القطاعات وتقديم معلومات محددة وتحليلية وبيانات مصنفة بشأن هذه المسائل في تقريرها المقبل.
    Su capacidad analítica y operativa trasciende el marco regional y su excelencia es reconocida a nivel global. UN وطاقتها التحليلية التطبيقية تتجاوز الصعيد اﻹقليمي، كما أن امتياز اللجنة في عملها أمر معترف به على النطاق العالمي.
    Por último, la División de Población debe ser fortalecida para realizar las labores analítica y estadística vitales en materia de población. UN وأخيرا ينبغي تعزيز شعبة السكان حتى تتمكن من القيام بعملها الحيوي، التحليلي والاحصائي، في ميدان السكان.
    Presentar información analítica y cronológica sobre sus reuniones a los órganos interesados UN وتقديم معلومات تحليلية وتاريخية بشأن أعمال اللجنتين إلى الهيئات المعنية؛
    :: Funciones centradas en la labor analítica y normativa, así como en actividades de alcance transfronterizo. UN :: التركيز على أعمال التحليل ووضع المعايير، فضلا عن الأنشطة ذات الطابع العابر للحدود.
    La información oportuna, analítica y verificada permite una mejor respuesta a todos los niveles. UN فالمعلومات الحسنة التوقيت والتحليلية والمحققة، تسمح باستجابة أفضل على جميع المستويات.
    El Comité pide a la División que incluya en el sistema toda la información documental, analítica y estadística pertinente y que colabore con otros usuarios y fuentes de información con miras a lograr la mayor amplitud y utilidad del sistema. UN وتطلب اللجنة الى الشعبة تضمين النظام كافة المعلومات الوثائقية والتحليلية والاحصائية ذات الصلة والتعاون مع المستعملين اﻵخرين ومصادر المعلومات اﻷخرى، بغية جعل النظام شاملا ومفيدا بأكبر قدر ممكن.
    No se han alcanzado los beneficios esperados para aligerar las limitaciones de la oferta, en parte por la falta de destreza institucional, analítica y administrativa pues no se ha establecido un programa para reformarla. UN ولم تتحقق الفوائد المتوقعة التي استهدفت تخفيف عبء القيود المفروضة على العرض، ويعود ذلك جزئياً إلى انعدام المهارات المؤسسية والتحليلية والادارية، التي لم تستفد من برنامج الاصلاح.
    Colombia ha expresado en varias ocasiones que este informe debería reflejar de una manera detallada, analítica y sustantiva los temas que desarrolla este órgano en el ejercicio de sus funciones, máxime cuando vivimos tiempos en que la flexibilidad para definir las situaciones que amenazan la paz y la seguridad internacionales se torna cada vez más permisiva y generosa. UN وقد أشارت كولومبيا، في عدة مناسبات، الى أن تقرير المجلس ينبغي أن يوضــح، بصــورة تفصيليــة وتحليلية وموضوعية، المهام التي تضطلع بها هذه الهيئة في ممارستها لوظائفها، وبخاصة في وقت يشهد المزيد من الحرية والمرونة في تحديد الحــالات التــي تشكل تهديدا للسلم واﻷمن الدوليين.
    Creemos que el informe debería dividirse en una parte objetiva, una parte analítica y una parte descriptiva, reflejando de esa manera el telón de fondo de las cuestiones estudiadas por el Consejo, sus actividades a lo largo del año y las opiniones de todas las partes interesadas, así como las circunstancias en las cuales el Consejo adoptó sus diversas resoluciones sobre cada cuestión. UN إن المطلوب، من وجهــة نظــرنا أن يتضمــن التقرير أجزاء موضوعية وتحليلية ووصفية، بحيث يعكس خلفيات الموضوع التي بحثها المجلــس ونشاطاته خلال السنة التي يغطيها التقرير ووجهــات النظــر المختلفـة لﻷطراف، والظروف المحيطة بالقرارات المختلفة التي اتخذها المجلس في كل موضوع.
    43. Aunque la UNCTAD no es una institución docente que conceda títulos y diplomas, posee una capacidad analítica y de investigación que puede servir de apoyo y estímulo a la labor de otras instituciones. UN 43- وفي حين أن الأونكتاد لا يمثل تحديداً مؤسسة تدريبية توفر مؤهلات وشهادات اعتماد، فإن لديه بالفعل قدرات بحثية وتحليلية يمكن أن تدعم وتحفِّز عمل المؤسسات الأخرى.
    Con ese objeto, debe utilizarse plenamente la capacidad de las Naciones Unidas y sus diversos organismos para llevar a cabo una labor analítica y de orientación normativa en las esferas económica y social. UN ولتحقيق ذلك، ينبغي الاستفادة إلى أقصى حد ممكن من قدرة اﻷمم المتحدة ومختلف اﻷجهزة التابعة لها، على القيام باﻷعمال ذات الوجهة التحليلية والمتصلة بالسياسات في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي.
    Dentro de cada uno de ellos, las funciones de información analítica y de cooperación técnica se llevan a cabo de forma cada vez más sinérgica. UN وفي داخل كل برنامج فرعي، تؤدي المهام التحليلية واﻹعلامية ومهام التعاون التقني عملها على نحو متدائب بصورة متزايدة.
    Dentro de cada uno de ellos, las funciones de información analítica y de cooperación técnica se llevan a cabo de forma cada vez más sinérgica. UN وفي داخل كل برنامج فرعي، تؤدي المهام التحليلية واﻹعلامية ومهام التعاون التقني عملها على نحو متدائب بصورة متزايدة.
    En su labor analítica y deliberativa, la UNCTAD debe centrar su atención en las esferas siguientes: UN وينبغي لﻷونكتاد، في عمله التحليلي والتداولي، أن يركز على المجالات التالية:
    Se requiere una mayor capacitación en la labor analítica y una mejor coordinación del sistema de las Naciones Unidas en materia de consolidación de la paz. UN وهناك حاجة لمزيد من التدريب في العمل التحليلي ولتحسين تنسيق منظومة اﻷمم المتحدة في مجال بناء السلام.
    Presentar información analítica y cronológica sobre sus reuniones a los órganos interesados; UN وتقديم معلومات تحليلية وتاريخية بشأن أعمال اللجنتين إلى الهيئات المعنية؛
    Se expresó apoyo a la labor analítica y normativa del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales y a sus recomendaciones sobre fomento de la capacidad, en particular respecto de la actual crisis económica y financiera y la solución de los problemas que enfrentan los países en desarrollo, sobre todo los países menos adelantados, en materia de desarrollo. UN وأُعرِب عن التأييد لعمل إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية في مجالي التحليل ووضع المعايير وتوصياتها بشأن بناء القدرات، وخاصة في ما يتعلق بالأزمة الاقتصادية والمالية الراهنة وحل مشاكل التنمية التي تواجه البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا.
    Además, es evidente un creciente distanciamiento entre la labor normativa y la labor analítica y el nivel operacional. UN وفضلاً عن ذلك، هناك فجوة متزايدة وواضحة في العمل المعياري والتحليلي على حد سواء، وعلى المستوى العملي.
    En primer lugar, debe contener una parte sustantiva, analítica y descriptiva que refleje con precisión las actividades del Consejo durante el año objeto de examen. UN أولا، ينبغـــي أن يشمل جزءا موضوعيا تحليليا وصفيا يعكس بدقة أنشطة المجلس في السنة محل الاستعراض.
    Lo que se necesita es una información sustantiva y analítica y no un mero compendio de reuniones y decisiones. UN إن ما نحن بحاجة اليه هــــو تقرير مضموني وتحليلي لا مجرد خلاصة وافية للجلسات والقرارات.
    b) Que la UNCTAD realice una labor analítica y, si procede, elabore posibles iniciativas para adoptar medidas a los niveles nacional, regional e internacional con respecto, entre otras cosas, a lo siguiente: UN (ب) يجب أن يقوم الأونكتاد بعمل تحليلي وأن يقوم، عند الاقتضاء، باستنباط مبادرات ممكنة للعمل على الأصعدة الوطني والإقليمي والدولي فيما يتعلق، في جملة أمور، بما يلي:
    En cuanto al informe anual, alentaron a que en el futuro se presentara información más analítica y centrada en los resultados, y se reforzara la eficacia institucional, y señalaron que el aprendizaje era fundamental para la transformación institucional. UN وفيما يتصل بالتقرير السنوي أعربت الوفود عن تشجيعها لإجراء المزيد من عمليات التحليل والإبلاغ على أساس النتائج المتحققة في التقارير المقدمة مستقبلاً، مع تدعيم الفعالية المؤسسية وملاحظة أن التعلُّم يشكِّل مفتاحاً لعملية التحوُّل التنظيمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more