| Un informe analítico y resumido anual a la Asamblea General sobre las actividades de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. | UN | وئائق الهيئات التداولية: تقرير سنوي تحليلي موجز مرفوع الى الجمعية العامة عن أنشطة مكتب المراقبة الداخلية. |
| Como ayuda, los investigadores han creado un marco hogareño conceptual y analítico y lo han ensayado en Indonesia. | UN | وبغية المساعدة في هذا الخصوص، قام الباحثون بوضع إطار مفاهيمي تحليلي لﻷسر المعيشية وباختباره في اندونيسيا. |
| Al-Qaida y los talibanes y personas y entidades asociadas: Equipo encargado de prestar apoyo analítico y vigilar la | UN | تنظيم القاعدة وحركة الطالبان وما يرتبط بهما من أفراد وكيانات: فريق الدعم التحليلي ورصد الجزاءات |
| Además, se obtuvo información en los contactos relacionados con el apoyo analítico y la asistencia técnica que la UNCTAD mantuvo con los gobiernos y los negociadores comerciales destacados en Ginebra. | UN | وفضلاً عن ذلك، تم تجميع المعلومات من اتصالات ذات علاقة بالدعم بالمساعدة التحليلية والتقنية أجراها الأونكتاد مع العواصم ومع المفاوضين التجاريين الذين يوجد مقرهم في جنيف. |
| Una junta de investigación es un instrumento analítico y de gestión destinado a ayudar a los jefes a desempeñar sus obligaciones. | UN | مجلس التحقيق أداة إدارية وتحليلية تهدف إلى مساعدة المديرين على الاضطلاع بمسؤولياتهم. |
| El informe final contiene datos históricos, un marco analítico y más de 500 recomendaciones para todos los sectores de la sociedad. | UN | ويتضمن التقرير النهائي معلومات تاريخية وإطارا تحليليا ونحو ٥٠٠ توصية تتعلق بجميع قطاعات المجتمع. |
| Actualmente en el Ministerio funciona un nuevo órgano analítico y asesor, el Consejo de coordinación en cuestiones de género y problemas de la familia. | UN | وقد أصبح اليوم لدى الوزارة هيئة تحليلية واستشارية جديدة هي: مجلس تنسيق المسائل الجنسانية ومشاكل الأسرة. |
| Esa situación se ve agravada por la falta de acceso a otras fuentes de información y por la inexistencia de mecanismos de participación que promuevan el pensamiento analítico y crítico y que permitan mayor pluralismo. | UN | ومما يزيد من حدة ذلك عدم إمكانية الاطلاع على مجموعة متنوعة من مصادر المعلومات وعدم وجود منهجية قائمة على المشاركة لإثراء التفكير النقدي والتحليلي بغية إفساح المجال لتعددية الخيارات والآراء. |
| Los mecanismos de coordinación regional trabajan principalmente en los ámbitos normativo, analítico y de políticas en un contexto regional y se ocupan de la programación regional y subregional. | UN | وتركز آليات التنسيق الإقليمي على الأعمال المتعلقة بالسياسات، والأعمال المعيارية والتحليلية في السياق الإقليمي، والبرمجة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي. |
| Al respecto, el pedido de la vasta mayoría de los Estados Miembros de un informe analítico y de fondo no ha sido satisfecho. | UN | وفي هذا الصدد، لم تتم الاستجابة بعد لمطالبة الغالبية العظمى من الدول اﻷعضاء بتقرير موضوعي وتحليلي. |
| Sin embargo, la OSSI fue informada de que la evaluación se efectuó sin un marco analítico y que no refleja las necesidades efectivas de personal de las divisiones. | UN | لكنه أبلغ بأن التقييم أجري دون وجود إطار تحليلي ولا يعكس الاحتياجات الفعلية للشعب. |
| Debe hacerse un examen mucho más analítico y pluralista de los efectos de la globalización. | UN | ويتطلب الأمر دراسة آثار العولمة دراسة ذات طابع تحليلي تعددي أوضح. |
| Enfoque analítico y pragmático para la incorporación de las cuestiones relativas al medio ambiente marino y costero en los procesos de planificación y presupuestación nacionales | UN | نهج تحليلي وعملي لدمج القضايا البحرية والساحلية في عمليات التخطيط الوطني والميزنة |
| Al-Qaida y los talibanes y personas y entidades asociadas: Equipo encargado de prestar apoyo analítico y vigilar la | UN | تنظيم القاعدة وحركة الطالبان وما يرتبط بهما من أفراد وكيانات: فريق الدعم التحليلي ورصد الجزاءات |
| En su conjunto, la Dependencia dispondrá de todas las metodologías actualizadas que necesite, para llevar a cabo su labor incluidas técnicas de evaluación, métodos de examen analítico y muestreos estadísticos basados en el sistema; | UN | يجب أن تكون الوحدة ككل مجهزة بالنطاق الكامـــل للمنهجيــات المستكملة التي يمكن أن تشمل ما هو موجود على صعيد المنظومة من أساليب الاستعراض، ووسائل الاستعراض التحليلي وأخذ العينات اﻹحصائية. |
| La evaluación común para los países (ECP) es el instrumento analítico y temático que proporciona la información necesaria al proceso del MANUD. | UN | ويعتبر التقييم القطري المشترك بمثابة الوسيلة التحليلية والمواضيعية المعتمدة التي توفر المدخلات الضرورية لعملية إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
| Contribuirán también a mejorar el fundamento analítico y el marco normativo de los principales programas e iniciativas especiales de la ONUDI. | UN | وسوف تسهم هذه النواتج في تحسين الأسس التحليلية والإطار السياساتي الخاص ببرامج اليونيدو الرئيسية ومبادراتها الخاصة. |
| Los documentos debían ser de carácter fáctico y analítico y prepararse de conformidad con los mandatos legislativos, a fin de facilitar las deliberaciones del Comité. | UN | ٣٥٤ - ينبغي أن تكون الوثائق واقعية وتحليلية وأن تعد وفقا للولايات التشريعية بغية تسهيل مداولات اللجنة. |
| El capítulo y los apéndices conexos constituyen un marco analítico y proponen métodos concretos para analizar los sectores de la energía eléctrica, el transporte, la agricultura y la silvicultura. | UN | ويوفﱢر الفصل والتذييلات ذات الصلة إطارا تحليليا وطرائق محددة لتحليل قطاعات الطاقة الكهربائية والنقل والزراعة والحراجة. |
| Siempre hemos abogado por que el informe anual del Consejo sea lo más analítico y franco posible acerca de los éxitos y fracasos del Consejo. | UN | ولطالما شجعنا على أن تكون التقارير السنوية للمجلس تحليلية وأمينة بشأن نجاحات المجلس وأوجه إخفاقه قدر الإمكان. |
| Durante el período de que se informa se han logrado avances considerables en la elaboración de las reglas y normas y su utilización y aplicación en los planos normativo, analítico y operacional. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أُحرز تقدم كبير في وضعها واستخدامها وتطبيقها على الصعيد المعياري والتحليلي والتنفيذي. |
| El personal directivo superior del Departamento garantiza la integración efectiva de la capacidad de trabajo normativo, analítico y de cooperación técnica para lograr el máximo nivel de complementariedad y sinergia en las dependencias orgánicas del Departamento. | UN | ويتعين على الإدارة العليا في إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية أن تكفل التكامل الفعال بين القدرات المتعلقة بالأعمال المعيارية والتحليلية وأعمال التعاون التقني بغية الوصول بالتكامل والتعاضد فيما بين الوحدات التنظيمية التابعة للإدارة إلى أقصى حد ممكن. |
| Una oradora dijo que era objetivo, exhaustivo y muy analítico, y que reflejaba la transición hacia un planteamiento basado en los derechos del niño. | UN | وقالت متكلمة إن التقرير موضوعي وشامل وتحليلي جدا، ويعكس التحول إلى نهج يركز على حقوق اﻷطفال. |
| En conclusión, el informe debería ser completo, analítico y sustancial. | UN | وأخيرا، يجب أن يكون التقرير شاملا وتحليليا وموضوعيا. |