"analgésicos" - Translation from Spanish to Arabic

    • المسكنات
        
    • مسكنات
        
    • المسكّنات
        
    • مسكن
        
    • مسكّنات
        
    • المسكنة للألم
        
    • مهدئات
        
    • المسكِّنة
        
    • المهدئات
        
    • لمسكنات
        
    • مسكّن
        
    • أدوية الألم
        
    • أدوية مسكنة للألم
        
    • مسكِّنات الألم
        
    • للمسكِّنات
        
    Casi todos los hospitales registraban escasez de analgésicos y narcóticos, inyecciones de corticosteroides y productos de consumo médico. UN كذلك كانت المسكنات المخدرة وحقن الاستيرويد القشري والمواد الطبية المستهلكة ناقصة في جميع المستشفيات تقريبا.
    Casi todos los hospitales también registraron escasez de analgésicos y narcóticos, inyecciones de corticoesteroides y productos de consumo médico. UN وكذلك كانت قليلة في جميع المستشفيات تقريبا إبر حقن المسكنات المخدرة والاستيرويد القشري وللمواد الطبية الاستهلاكية.
    Un agente de policía les pidió que llevaran un ungüento para heridas y analgésicos. UN وطلب إليهما شُرطي أن يحملا معهما بعض المراهم الخاصة بالجروح مع مسكنات.
    No están seguros, pero creen que tomó demasiados analgésicos que le dieron para su espalda. Open Subtitles غير مؤكد، لكنهم يعزون ذلك لإفراط في تناول مسكنات وصفها له الطبيب لظهره
    Con los analgésicos y los sedantes quizá vayas y vuelvas antes que despierte. Open Subtitles فبعد المسكّنات والمهدّئات التي أعطوها إيّاه، يمكنكَ الذهاب والعودة قبل استيقاظه
    La OMS califica a estos y otros analgésicos como medicamentos esenciales. UN وتضع منظمة الصحة العالمية هذا النوع من المسكنات ومسكنات أخرى ضمن قائمة الأدوية الأساسية.
    Al Comité Especial le preocupó saber que a la mayoría de los presos palestinos simplemente se les dispensan analgésicos y no reciben un tratamiento médico integral. UN وانزعجت اللجنة الخاصة عندما علمت أن غالبية السجناء الفلسطينيين لا يوصف لهم إلا المسكنات من دون علاج طبي شامل.
    Los analgésicos de marca reducen el dolor de manera más efectiva que los analgésicos sin marca. TED المسكنات التي تم توصف اكثر فاعلية في تخفيف الالم عن المسكنات التي لاتوصف
    Y siempre con analgésicos para el codo... Open Subtitles ودوماً آخذ المسكنات من أجل كوعي..
    Son las X. Los analgésicos están en el de Tylenol. Open Subtitles انها سبيد . انها إكس المسكنات فى تايلينول
    Su cerebro le dice que todo su cuerpo está dolorido y a causa de la ubicación, los analgésicos no logran nada. Open Subtitles مخه يخبره أن جسده كله يتألم و بسبب المكان لن تفيده المسكنات
    No están seguros, pero creen que tomó demasiados analgésicos que le dieron para su espalda. Open Subtitles غير مؤكد، لكنهم يعزون ذلك لإفراط في تناول مسكنات وصفها له الطبيب لظهره
    Sorprendió al Relator Especial la falta de suministros médicos, especialmente de medicinas tales como analgésicos y antibióticos. UN واسترعى انتباه المقرر الخاص انعدام اللوازم الطبية، وبخاصة اﻷدوية مثل مسكنات اﻷلم والمضادات الحيوية.
    De hecho, en 17 países, los analgésicos, que no son eficaces contra el paludismo, constituían el tratamiento principal de la fiebre. UN وفي 17 بلدا، تُعَدُّ مسكنات الألم، وهي عديمة الفعالية في معالجة الملاريا، الشكل الرئيسي لعلاج الحمى، في واقع الأمر.
    Unas semanas más tarde, tras quejarse de dolores constantes, el funcionario médico le suministró analgésicos. UN وبعد انقضاء عدة أسابيع، اشتكى من ألم مستمر، فأعطاه الموظف الطبي مسكنات.
    Tuvo que guardar cama diez días, con aplicación de compresas y tomando analgésicos. UN وكان عليه أن يلزم الفراش لمدة 10 أيام مع وضع ضمادات، وأخذ مسكنات للألم.
    Tomando muchos analgésicos para el hoyo en mi mano. - ¿Está él aquí? Open Subtitles أتناول الكثير من المسكّنات بسبب الجرح في يدي، هل هو هنا؟
    Por ahora, le dan la glucosa y los analgésicos por vía intravenosa. Open Subtitles من الآن، إحقنه بالجلوكوز و مسكن الآلام عن طريق الوريد
    Sus analgésicos son bastante fuertes pero ya se repondrá. Open Subtitles مسكّنات الألم خاصّته ذات مفعول قوي للغاية لكنّه سيكون على ما يرام
    Se dispone de analgésicos, que son subvencionados por el Instituto Croata del Seguro Médico. UN والأدوية المسكنة للألم متوفرة، ويغطي المعهد الكرواتي لتقديم العلاج الطارئ للمصابين بالألغام. للتأمين الصحي تكاليفها.
    Has tomado los analgésicos cada vez que te los ofrecen. Open Subtitles انت تأخذ مهدئات الألم كل يوم منذ نصحوك بها
    Acogiendo con satisfacción el hecho de que la Organización Mundial de la Salud está elaborando una estrategia para integrar la disponibilidad de medicamentos analgésicos a base de opioides en la atención paliativa del VIH/SIDA, el cáncer y otras enfermedades crónicas, UN وإذ يرحّب بأن منظمة الصحة العالمية تعكف على وضع استراتيجية لإدراج توافر الأدوية شبه الأفيونية المسكِّنة للألم ضمن الرعاية الصحية بالمسكِّنات المستخدمة بشأن مرض الأيدز وفيروسه ومرض السرطان وغيرهما من الأمراض المزمنة،
    Según algunos testigos, sólo se les administraban, y con retraso, sedantes y analgésicos. UN وحسبما ذكر الشهود، لا يقدم من اﻷدوية سوى المهدئات والمسكنات، وهي تقدم متأخرة عن مواعيدها.
    La inflamación no va demasiado mal y el dolor ha disminuido, gracias a los analgésicos. Open Subtitles التورم ليس سيء جدا الألم يقل , الشكر لمسكنات الألم
    Bueno, está muy adolorido pero no me deja apretar el botón de los analgésicos. Open Subtitles يتألمّ كثيراً لكنّهم لم يسمحوا لي بأن أضغط على زر مسكّن الألم
    No, no, no. Sólo estoy... mareada, y creo que es por los analgésicos. Open Subtitles لا , لا أنا فقط أبدو متجهمة بسبب أدوية الألم
    A causa de ello, tiene dificultades para digerir, entre otros problemas, y debe de tomar analgésicos. UN ونتيجة لذلك، فهو يعاني من صعوبات في هضم الطعام، من بين أمور أخرى، ويحتاج إلى تناول أدوية مسكنة للألم.
    Se estimó que la prevalencia más alta del consumo de opioides correspondía a América del Norte, Australia y Nueva Zelandia, lo que de hecho reflejaba el uso indebido que se hacía de analgésicos de venta bajo receta. UN فقد قُدّر أنَّ أعلى انتشار لتعاطي شبائه الأفيون كان في أمريكا الشمالية وأستراليا ونيوزيلندا، وهو ما يجسّد في الواقع إساءة استعمال مسكِّنات الألم المصروفة بوصفة طبية.
    Señalando a la atención la evaluación realizada por la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes en su informe correspondiente a 2004 según la cual el bajo consumo de analgésicos opioides para el tratamiento del dolor moderado a intenso, especialmente en los países en desarrollo, sigue siendo objeto de gran preocupación para la Junta, UN وإذ يسترعي الانتباه إلى التقييم الصادر عن الهيئة الدولية لمراقبة المخدّرات في تقريرها لعام 2004، الذي ارتُئي فيه أن الاستهلاك المنخفض للمسكِّنات شبه الأفيونية لعلاج الآلام المتوسطة والشديدة، وبخاصة في البلدان النامية، ما زال مسألة موضع قلق كبير للهيئة،()

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more