"analizó" - Translation from Spanish to Arabic

    • بتحليل
        
    • وناقش
        
    • حلل
        
    • وحلل
        
    • ناقش
        
    • تحليلا
        
    • حللت
        
    • تحليلاً
        
    • ناقشت
        
    • وناقشت
        
    • وحللت
        
    • واستعرض
        
    • بالتحليل
        
    • وحلّل
        
    • حلَّل
        
    En su programa de trabajo, el Comité analizó las ramificaciones de la nueva realidad de un Estado sometido a ocupación. UN وقامت اللجنة، في برنامج عملها، بتحليل الآثار المترتبة على الواقع الجديد المتمثل في وجود دولة تحت الاحتلال.
    La Subcomisión analizó la nueva información y comunicó sus opiniones a Islandia. UN وقامت اللجنة الفرعية بتحليل المعلومات الجديدة وإبلاغ آرائها إلى أيسلندا.
    También analizó la situación de los trámites de acreditación de la Universidad por conducto del órgano nacional costarricense pertinente. UN وناقش المجلس أيضاً حالة العمل في الجامعة فيما يتعلق بالاعتماد عن طريق هيئة الاعتماد الوطنية الكوستاريكية.
    En la misma ocasión, el Director General de la UNESCO analizó las carencias del sistema en cuanto a su capacidad de responder a los problemas de desarrollo, y expresó: UN وفي المناسبة ذاتها حلل مدير عام اليونسكو القصور الذي تعاني منه المنظومة في التصدي لمشاكل التنمية فقال:
    analizó las distintas formas de emigración existentes en los países subdesarrollados y especialmente en América Latina, señalando entre sus causas los problemas económicos y la esperanza de encontrar mejores posibilidades en naciones más desarrolladas. UN وحلل مختلف أشكال الهجرة الموجودة في البلدان النامية، وخصوصا في أمريكا اللاتينية، فأشار من بين أسبابها إلى المشاكل الاقتصادية واﻷمل في العثور على فرص أفضل في دول أكثر تقدما.
    En ese contexto, analizó las cuestiones relativas al mejoramiento de la protección física de los materiales nucleares y a la protección de instalaciones nucleares contra los actos de sabotaje. UN وفي هذا السياق، ناقش قضايا تتصل بتحسين الحماية المادية للمواد النووية وحماية المرافق النووية من التخريب.
    La Junta analizó la tendencia al aumento de los gastos de personal del Fondo General de las Naciones Unidas. UN وأجرى المجلس تحليلا لاتجاه النمو في التكاليف العامة للموظفين في صندوق اﻷمم المتحدة العام.
    En su declaración, analizó el contenido del proyecto de resolución y explicó en qué se basa. UN لقد حللت في بيانها مضمون مشروع القرار وشرحت ما يكمن وراءه.
    En un caso se analizó la actividad con cuatro posibles referencias hipotéticas, en función de la penetración en el mercado de un producto más eficaz. UN وفي إحدى الحالات، حُلﱢل النشاط تحليلاً قائماً على أربعة سيناريوهات بديلة ممكنة لخط اﻷساس، وذلك باختراق للسوق يحققه منتج أكثر فعالية.
    Uno de ellos analizó los dilemas técnicos planteados por las propuestas presentadas al respecto. UN وقام أحد الخبيرين بتحليل المعضلات التقنية المقترنة بالاقتراحات الخاصة بتلك المراقبة .
    El grupo analizó el resultado del primer período de vigilancia y debatió qué actividades debían llevarse a cabo en el segundo. UN فقام الفريق بتحليل محصلة فترة الرصد الأولى، وبحث الأنشطة الواجب الاضطلاع بها خلال الفترة الثانية.
    En particular, analizó la índole del maltrato al que están expuestos los niños víctimas de la violencia en el hogar. UN وقد قامت، على وجه التحديد، بتحليل طبيعة إساءة المعاملة التي يتعرض لها الأطفال ضحايا العنف المنزلي.
    El Comité analizó los problemas relativos al marco institucional vigente. UN وقامت اللجنة بتحليل المشاكل المتعلقة بالهيكل المؤسسي القائم.
    analizó los esfuerzos de ese continente por resolver sus conflictos, incluidos los de Liberia, Rwanda, Somalia y Sudáfrica. UN وناقش جهود افريقيا الرامية إلى حل النزاعات في افريقيا، بما فيها ليبريا ورواندا والصومال وجنوب افريقيا.
    El Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos y las libertades fundamentales de pueblos indígenas también analizó este vínculo. UN كما حلل المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للسكان الأصليين هذه الصلة.
    analizó asimismo con las instituciones nacionales, las instituciones académicas y las organizaciones no gubernamentales su participación en la aplicación de la Declaración y Programa de Acción de Viena. UN وحلل أيضا مع المؤسسات الوطنية والمؤسسات اﻷكاديمية والمنظمات غير الحكومية اشتراكها في تنفيذ اعلان وبرنامج عمل فيينا.
    El Grupo ad hoc analizó todas las declaraciones entregadas por los distintos gobiernos al Registro durante los últimos años. UN إن الفريق المخصص ناقش جميع البيانات التي قدمتها فرادى الحكومات طوال السنوات القليلة الماضية.
    El Foro analizó las causas de la pobreza mundial. UN أجرى المنتدى تحليلا ﻷسباب الفقر على الصعيد العالمي.
    En un caso que hizo historia, el Tribunal Supremo de Israel analizó la situación del derecho de huelga. UN وفي إحدى القضايا البارزة، حللت المحكمة العليا في إسرائيل مركز الحق في اﻹضراب على النحو التالي:
    16. El Relator Especial analizó extensamente la situación referida al proceso de democratización y gobernabilidad con las más altas autoridades. UN 16- أجرى المقرر الخاص تحليلاً شاملاً للأوضاع المتصلة بعملية التحول إلى الديمقراطية والقابلية للحكم مع أرفع السلطات.
    La CDI analizó ampliamente la cuestión y espera que la Sexta Comisión le dedique la atención que merece. UN ناقشت لجنة القانون الدولي هذه المسألة باسهاب وهي تأمل ان تولي اللجنة السادسة هذه المسألة ما تستحقه من عناية.
    El tribunal analizó en primer lugar algunas cuestiones de derecho internacional privado. UN وناقشت المحكمة في البداية بعض الجوانب المتعلقة بالقانون الدولي الخاص.
    También analizó el papel del Programa en materia de prevención del delito y justicia penal, sus posibilidades y sus ventajas comparativas. UN وحللت دور برنامج منع الجريمة والعدالة الاجتماعية وإمكاناته ومزاياه المقارنة.
    La OSSI analizó las normas que actualmente rigen la contratación local y sus consecuencias. UN واستعرض المكتب القواعد الحالية التي تنظم التعيين المحلي والنتائج المترتبة عن ذلك.
    Durante esas visitas analizó las estadísticas de tráfico de los principales aeropuertos de la región. UN وخلال هذه الزيارات، تناول الفريق بالتحليل إحصاءات الحركة الجوية في المطارات الكبرى بالمنطقة.
    En su segundo informe analizó la forma en que diversos tribunales que se habían enfrentado con el problema habían tratado de resolverlo. UN وحلّل المقرر الخاص في تقريره الثاني الطريقة التي حاولت بها محاكم مختلفة صياغة هذه المشكلة التي واجهتها.
    El Grupo analizó la situación del Ébola, la respuesta del Gobierno y sus consecuencias para la estabilidad a corto plazo y futura desde esta perspectiva. UN ومن هذا المنظور، حلَّل الفريق وضع مرض فيروس إيبولا، ومواجهة حكومة ليبريا له، وآثاره على الاستقرار على المدى القريب وفي المستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more