"analizan en" - Translation from Spanish to Arabic

    • تحليلها في
        
    • مناقشتها في
        
    • المحللة في
        
    • تحليل لها في
        
    • تحليلها بهذه الطريقة
        
    Los conceptos de esta reclamación están consignados en el cuadro que figura a continuación y se analizan en los párrafos siguientes. UN ويرد ذكر هذه البنود من المطالبات في الجدول التالي ويرد تحليلها في الفقرات اللاحقة.
    Los conceptos de esta reclamación están consignados en el cuadro que figura a continuación y se analizan en los párrafos siguientes. UN ويرد ذكر هذه البنود من المطالبات في الجدول التالي ويرد تحليلها في الفقرات اللاحقة.
    Las cuatro dependencias se describen en el presente capítulo y posteriormente se analizan en el capítulo III. UN ويرد وصف للوحدات اﻷربع في هذا الفرع ثم يجري تحليلها في الفرع ' ثالثا ' .
    Al final de cada sección figuran las propuestas relativas a los proyectos de artículo que se analizan en cada una de ellas. UN وسترد في نهاية كل فرع اقتراحات بشأن مشاريع المواد التي ستجري مناقشتها في الفروع التالية.
    En el examen que hizo la Junta de los informes del Departamento de Servicios de Supervisión Interna destacó varios asuntos importantes que se analizan en la sección pertinente del presente informe. UN سلّطت مراجعة المجلس لتقارير إدارة خدمات الرقابة الداخلية الضوء على عدّة مسائل مهمّة تجري مناقشتها في الفروع ذات الصلة من هذا التقرير. إدارة التمويل البالغ الصغر
    Estos enfoques innovadores que se analizan en el presente capítulo no surgieron de modo espontáneo. UN وهذه النهج الابتكارية المحللة في هذا الفصل لم تظهر عفوياً.
    En ese contexto, el Relator Especial quiere aclarar que interviene en todos los casos de pena capital en los cuales las restricciones internacionales, que se analizan en los párrafos siguientes, no se respetan. UN وفي هذا السياق يود المقرر الخاص أن يوضح أنه يتخذ إجراءات في حالات الحكم باﻹعدام التي لا تحترم فيها القيود الدولية التي يرد تحليل لها في الفقرات التالية.
    Los siguientes gráficos ilustran las oportunidades desaprovechadas que se analizan en relación con el ozono y el clima: UN وتوضح الرسوم البيانية التالية الفرص الضائعة التي تم تحليلها بهذه الطريقة بالنسبة للأوزون والمناخ على حد سواء:
    La Relatora Especial interviene en los casos de pena capital en que hay motivos para creer que no se han respetado las limitaciones internacionales que se analizan en los párrafos siguientes. UN وتقوم المقررة الخاصة باتخاذ ما يلزم من إجراءات في حالات الحكم بعقوبة الإعدام، التي يوجد فيها سبب يدعو للاعتقاد بأن القيود الدولية، التي سيجري تحليلها في الفقرات التالية، لم يتم احترامها.
    Al haberse aprobado una reglamentación internacional y leyes nacionales más estrictas, el tráfico ilícito ha evolucionado, se ha adaptado a la nueva situación y ha adoptado diversas formas y características que se analizan en las cuatro subsecciones infra. UN وإزاء تطور تنظيمات دولية وتشريعات وطنية أكثر تشدداً، تطورت عملية الاتجار غير المشروع وتكيفت مع الأوضاع الجديدة متخذة أشكالاً وخصائص شتى يرد تحليلها في الأجزاء الفرعية الأربعة أدناه.
    Como resultado, junto con otras consideraciones que se analizan en otras secciones del informe, se reagruparán actividades y se redistribuirán recursos. UN وسيُفضي ذلك، بالإضافة إلى اعتبارات أخرى جرى تحليلها في فروع أخرى من هذا التقرير، إلى إعادة تجميع الأنشطة وإعادة توزيع الموارد.
    No obstante, los casos que se analizan en el capítulo VI indican que la fuerza de una ley no dimana de las disposiciones vigentes que obligan a los Estados sino del contrato social en que se basa esa ley. UN غير أن الحالات التي جرى تحليلها في الفصل السادس تشير إلى أن قوة القانون لا تنبثق عن الأحكام الحالية الملزمة للدول بقدر ما تنبثق عن العقد الاجتماعي الذي يقوم عليه ذلك القانون.
    No obstante, los casos que se analizan en el capítulo VI indican que la fuerza de una ley no dimana de las disposiciones vigentes que obligan a los Estados sino del contrato social en que se basa esa ley. UN غير أن الحالات التي جرى تحليلها في الفصل السادس تشير إلى أن قوة القانون لا تنبثق عن الأحكام الحالية الملزمة للدول بقدر ما تنبثق عن العقد الاجتماعي الذي يقوم عليه ذلك القانون.
    El estudio proporcionará un inventario actualizado de las emisiones de mercurio para los sectores que se analizan en los países seleccionados. UN 14 - ستوفر الدراسة حصراً مستكملاً لانبعاثات الزئبق في القطاعات التي يجري تحليلها في البلدان المختارة.
    Este tipo de enfoque global, respaldado, por ejemplo, en la Declaración de Hyogo de 2005 y en otros textos que se analizan en el informe, venía siendo parte, desde antiguo, de la evolución del derecho internacional, incluido el derecho internacional humanitario. UN وهذا النهج الكلي، الذي أُقر مثلاً في إعلان هيوغو لعام 2005 وفي نصوص أخرى جرى تحليلها في التقرير، قد ظل لفترة طويلة يشكل جزءاً من تطور القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي.
    77. La Relatora Especial interviene en los casos de pena capital cuando hay motivos para creer que no se han respetado las restricciones internacionales que se analizan en los párrafos siguientes. UN 77- وتتخذ المقررة الخاصة إجراءات في حالات عقوبة الإعدام التي يوجد فيها ما يدعو إلى الاعتقاد بأن هناك عدم التزام بالقيود الدولية التي يرد تحليلها في الفقرات أدناه.
    Otra motivación para la autoevaluación la constituyen las propuestas del Secretario General, formuladas en respuesta a la resolución 51/187 de la Asamblea General, que se analizan en el documento A/53/408. UN بيد أن التقييم الذاتي اكتسب مزيدا من الزخم من المقترحات التي قدمها اﻷمين العام استجابة لقرار الجمعية العامة ٥١/١٨٧، والتي ترد مناقشتها في الوثيقة A/53/408.
    Las medidas tomadas para eliminar la discriminación racial y la xenofobia se exponen y analizan en los informes del Gobierno de Nueva Zelandia al Comité de las Naciones Unidas para la eliminación de la Discriminación Racial. UN التدابير الرامية إلى القضاء على التمييز العنصري وكراهية الأجانب ترد مناقشتها في تقارير حكومة نيوزيلندا المقدَّمة إلى لجنة الأمم المتحدة المعنية بالقضاء على التمييز العنصري.
    Tras examinar los informes del Departamento, la Junta destacó varias cuestiones importantes que se analizan en las secciones pertinentes del presente informe. UN سلطت مراجعة المجلس لتقارير إدارة خدمات الرقابة الداخلية الضوء على عدة مسائل مهمة يجري مناقشتها في الأبواب ذات الصلة من هذا التقرير.
    De resultas de ello, sería conveniente que la aprobación de las normas, reglamentos y procedimientos relativos a las cuestiones que se analizan en el párrafo 15 supra llegara a su fin en el período de sesiones de la Autoridad de la primavera de 1997 a fin de que los solicitantes tuvieran tiempo para presentar sus solicitudes. UN وبناء على ذلك، سوف يكون من المفيد لو تم بحلول موعد دورة الربيع للسلطة في ١٩٩٧ اعتماد القواعد واﻷنظمة واﻹجراءات الواردة مناقشتها في الفقرة ١٥ أعلاه، وذلك ﻹتاحة الوقت اللازم للمستثمرين كي يقدموا طلباتهم.
    Las corrientes de recursos financieros nacionales e internacionales que se analizan en el presente informe forman parte del costo del conjunto de los componentes de los programas de población que se indican en el párrafo 13.14 del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. UN 5 - وتشكل تدفقات الموارد المالية الخارجية والمحلية للأنشطة السكانية المحللة في هذا التقرير جزءا من " مجموعة التدابير السكانية المحددة التكاليف " بصيغتها المحددة في الفقرة 13-14 من برنامج العمل الصادر عن المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    El Relator Especial interviene en los casos de pena capital en los cuales las restricciones internacionales, que se analizan en los párrafos siguientes, no se respetan. UN ويتخذ المقرر الخاص اجراءات في حالات الحكم بعقوبة الاعدام التي لا تحترم فيها القيود الدولية، والتي يرد تحليل لها في الفقرات التالية.
    Los siguientes gráficos ilustran las oportunidades desaprovechadas que se analizan en relación con el ozono y el clima: UN وتوضح الرسوم البيانية التالية الفرص الضائعة التي تم تحليلها بهذه الطريقة بالنسبة للأوزون والمناخ على حد سواء:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more