Al analizar la información nacional, la Secretaría ha buscado información pertinente a cada uno de los recuadros de la matriz. | UN | ولدى تحليل المعلومات الواردة في التقارير الوطنية، بحثت اﻷمانة العامة عن المعلومات ذات الصلة بكل خانة في المصفوفة. |
:: analizar la información sobre los controles llevados a cabo por las instituciones indicadas en la Ley; | UN | :: تحليل المعلومات المتعلقة بعمليات المراقبة التي تقوم بها المؤسسات المشار إليها في القانون، |
analizar la información recibida de los Estados Parte, a través de sus informes; | UN | `1` تحليل المعلومات الواردة في تقارير الدول الأطراف؛ |
De ser posible, el Centro de Derechos Humanos debería ofrecer al Ministerio de Relaciones Exteriores asistencia técnica para ayudarle a analizar la información. | UN | وينبغي للمركز، إذا أمكنه ذلك، أن يقدم لوزارة الخارجية المساعدة التقنية اللازمة لتحليل المعلومات. |
Además, constituye un paso fundamental a la hora de reunir, recopilar y analizar la información sobre las actividades relativas a las minas. | UN | وهي، علاوة على ذلك، تشكل خطوة كبيرة في جمع المعلومات ذات الصلة بالإجراءات المتعلقة بالألغام وتصنيف تلك المعلومات وتحليلها. |
Después de analizar la información obtenida, el Grupo llegó a la conclusión de que un batallón al mando del Comandante Zitongo Kwasi, de la 25ª brigada con base en Burungi, también habría participado en la operación. | UN | واستنادا إلى تحليل للمعلومات التي تم الحصول عليها، خلص الفريق إلى أن كتيبة بقيادة الميجور زيتونغو كواسي من اللواء الخامس والعشرين المتمركز في بوسورونغي كان من المقرر أن تشارك أيضا في العملية. |
Por tanto, los agricultores deben tener la capacidad de analizar la información que se les facilita para tomar sus propias decisiones de comercialización. | UN | ومن ثم، فإنه يجب أن تكون لدى المزارعين القدرة على تحليل المعلومات المقدمة من أجل اتخاذ قراراتهم التسويقية. |
Al analizar la información, surgen elementos en común que demuestran que la historia se repite y las tendencias se mantienen a lo largo del tiempo. | UN | ومن تحليل المعلومات تبرز سمات مشتركة توضح أن التاريخ يعيد نفسه وأن الاتجاهات السائدة ظلت هي هي رغم مرور الزمان. |
Esto permitirá analizar la información y elaborar informes sobre el riesgo. | UN | وهذا سوف يمكن من تحليل المعلومات وإعداد التقارير المتعلقة بالمخاطر. |
Ese estudio también podría ser fuente de información para determinar las mejores prácticas y oportunidades de aprendizaje al analizar la información de los países y establecer criterios para la prestación de asistencia a diferentes países. | UN | ومن شأن هذه الدراسة أن تكون أيضاً مصدراً للمعلومات لتحديد أفضل الممارسات وفرص التعلّم عند تحليل المعلومات القطرية ووضع معايير لتقديم المساعدة إلى مختلف البلدان. |
La clasificación de los informes debería permitir al usuario analizar la información por temas y/o grupos de temas. | UN | وينبغي تصنيف التقارير بما يتيح للمستخدم تحليل المعلومات حسب الموضوع و/أو حسب مجموعات المواضيع. |
La información recibida a través de los CIB constituía un aporte valioso para analizar la información sobre las respuestas de los Estados Miembros relativas al tráfico y el uso indebido de drogas ilícitas. | UN | وكانت المعلومات التي تلقاها مكتب المخدرات والجريمة من خلال هذه الاستبيانات مورداً غنياً من أجل تحليل المعلومات عن تدابير الدول الأعضاء لمواجهة الاتجار بالمخدرات غير المشروعة وتعاطيها. |
Ante la imposibilidad de distinguir entre esos dos motivos, y como se obtienen ciertas conclusiones interesantes al analizar la información recibida, la evaluación se presenta sin tener en cuenta esa ambigüedad. | UN | ونظراً لتعذر التمييز بين هذين السببين المعقولين، وإذ يمكن استنباط بعض النتائج المثيرة للاهتمام من تحليل المعلومات الواردة، يرِد التقييم فيما يلي بغض النظر عن هذا الالتباس. |
Esta unidad no solo presta apoyo a nivel jurídico en una investigación, sino que también cuenta con analistas financieros contables que pueden analizar la información que se reúne en los casos que tienen naturaleza económica. | UN | ولا يقتصر عمل الوحدة على تقديم الدعم القانوني في أثناء التحقيقات، بل تستعين أيضا بمحلّلين للشؤون المالية والحسابات يتولّون تحليل المعلومات التي تُجمع في القضايا المتصلة بالجريمة الاقتصادية. |
La Mesa también trabajó en las modalidades para analizar la información científica y técnica que figuraría en los informes de 2012, y estudió el posible uso de los resultados científicos conexos. | UN | وعمل المكتب أيضاً على أساليب تحليل المعلومات العلمية والتقنية التي ستتضمنها تقارير عام 2012، ونظر في إمكانية استعمال النتائج العلمية ذات الصلة. |
La Mesa también trabajó en las modalidades para analizar la información científica y técnica que figuraría en los informes de 2012, y estudió el posible uso de los resultados científicos conexos. | UN | وعمل المكتب أيضاً على أساليب تحليل المعلومات العلمية والتقنية التي ستتضمنها تقارير عام 2012، ونظر في إمكانية استعمال النتائج العلمية ذات الصلة. |
Ante la imposibilidad de distinguir entre estos dos motivos, y puesto que se obtienen algunas conclusiones interesantes al analizar la información recibida, la evaluación se presenta aquí igualmente, no obstante esa ambigüedad. | UN | ونظراً إلى أن من المتعذر التمييز بين السببين المحتملين، ونظراً كذلك إلى أن تحليل المعلومات الواردة سيظهر عدداً من النتائج الهامة، فيُعرَض هنا تقييم لهذه الحالة على الرغم مما يكتنفها من غموض. |
4. En el capítulo II se describe la metodología empleada para analizar la información recibida. | UN | 4- ويبيّن الفصل الثاني المنهجية المستخدمة في تحليل المعلومات المستلمة. |
Propuso que el Grupo de Trabajo celebrara más sesiones privadas para que sus miembros tuvieran la oportunidad de analizar la información suministrada. | UN | واقترح عقد المزيد من اجتماعات الفريق العامل في دورات مغلقة لاتاحة الفرصة لﻷعضاء لتحليل المعلومات المقدمة. |
Al analizar la información general recibida se pone de manifiesto que el PNUD está abordando las cuestiones de descentralización no sólo como cuestiones técnicas. Dos aspectos esenciales del apoyo del PNUD en que la neutralidad desempeña un papel importante son el diálogo con las autoridades de nivel central y local para elaborar marcos concretos de política nacional, y la promoción de un enfoque participatorio. | UN | 72 - ويؤكد تحليل للمعلومات الشاملة التي وردت أن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يتناول قضايا اللامركزية ليس فقط بوصفها قضايا تقنية - إذ أن الحوار مع السلطات المركزية والمحلية لوضع أطر وطنية محددة للسياسات العامة فضلا عن الترويج لنهج تشاركي إنما هي أبعاد أساسية للدعم الذي يقدمه البرنامج الإنمائي، حيث تلعب النزاهة دورا هاما. |
Los comités de sanciones podrían analizar la información disponible a fin de determinar si los regímenes de sanciones se aplican o no se aplican eficazmente. | UN | ' ٩ ' يمكن للجان الجزاءات أن تقوم بتحليل المعلومات المتوفرة من أجل تقييم ما إذا كانت نظم الجزاءات تنفذ بفعالية. |
38. Los comités de sanciones podrían analizar la información disponible a fin de determinar si se aplican de manera efectiva los regímenes. | UN | ٣٨ - وبإمكان لجان الجزاءات أن تحلل المعلومات المتاحة لكي تحدد ما إذا كانت النظم يجري تنفيذها بفعالية. |