"ancianas" - Translation from Spanish to Arabic

    • المسنات
        
    • العجائز
        
    • عجائز
        
    • مسنات
        
    • المسنّات
        
    • كبار السن
        
    • المسنة
        
    • العجزة
        
    • والمسنات
        
    • في السن
        
    • كبيرات السن
        
    • للمسنات
        
    • مسن
        
    • الأكبر سنا
        
    • مسنين
        
    En algunos países desarrollados, se estima que la proporción de ancianas llegará en el año 2000 al 23% del total de mujeres. UN وفي بعض البلدان المتقدمة، يقدر أن تصبح نسبة المسنات 23 في المائة من مجموع عدد النساء في عام 2000.
    Sin embargo, en general no se reconoce la importante contribución de las ancianas a sus familias y a la economía. UN ومع ذلك فإن ما تقدمه المسنات من مساهمة ﻷسرهن وللاقتصاد يمر غالبا دون أن يعترف به.
    Es decir, un soltero de casi 40 años de edad... que iba a todos los musicales con las ancianas... Open Subtitles رجل غير متزوج في أواخر ثلاثينات العمر يذهب إلى حفلات الموسيقى برفقة مجموعة من العجائز الأنيقات
    Se agravan más por etnia y clase, razón por la cual, en todo el mundo, los más pobres entre los pobres son mujeres ancianas de color. TED والتأثيرات تتضاعف أكثر حسب العرق والطبقة، لهذا السبب، في كل مكان في العالم، أفقر الفقراء هم نساء عجائز ملونين.
    También preocupan los informes sobre el trabajo de las mujeres ancianas y los abortos forzados. UN كما أعربت عن قلقها إزاء التقارير التي تشير إلى استمرار نساء مسنات في العمل وإزاء حالات الإجهاض القسري.
    Ese programa aplicaba un planteamiento intersectorial, que abarcaba a las mujeres ancianas. UN ويتبع هذا البرنامج نهجا مشتركا بين القطاعات يشمل المسنات.
    La información sobre las condiciones de salud de la población de ancianas sigue siendo escasa, sobre todo en los países en desarrollo. UN ولا يزال اﻹبلاغ عن اﻷحوال الصحية المحيطة باﻹناث المسنات ضئيلا، لا سيما في البلدان النامية.
    Ese programa aplicaba un planteamiento intersectorial, que abarcaba a las mujeres ancianas. UN ويتبع هذا البرنامج نهجا مشتركا بين القطاعات يشمل المسنات.
    Se creó un sistema de jubilaciones sin pago de aportaciones para ayudar a mantener los ingresos de las ancianas con dificultades económicas. UN واستُحدث نظام تقاعدي من دون اشتراكات للمساعدة على إدامة دخل النساء المسنات المحتاجات.
    Algunos países reconocen que no se presta atención adecuada a las mujeres menopáusicas y las ancianas. UN وتعترف بعض البلدان بعدم إيلاء عناية كافية إلى النساء اللائي بلغن سن اليأس أو المسنات.
    Las mujeres ancianas son otra categoría social afectada por la parte negativa de la emigración. UN النساء المسنات فئة اجتماعية أخرى تتأثر بالجانب السلبي للهجرة.
    Así pues, no se perdonaba ni a las niñas ni a las ancianas. UN وهكذا لم تستثن الفتيات القصر ولا العجائز.
    Así pues, no se perdonaba ni a las niñas ni a las ancianas. UN وهكذا لم تستثن الفتيات القصر ولا العجائز.
    Todas las ancianas de la familia ya se han reunido para el nacimiento, su experiencia es muy valiosa por si algo sale mal. TED كل النساء العجائز من العائلة الكبيرة تجمعن بالفعل من أجل الولادة - خبرتهن قيمة للغاية إذا حدث أي شيء خاطئ.
    Uno cree que los ancianos tratarían de acostarse con las ancianas pero muchas veces es al revés. Open Subtitles وانت تظن انهم سيكونون رجال عجائز ينامون مع نساء عجائز, ولكن نصف المرات يصير العكس.
    Imagínate 100 gordos cayéndose sobre ancianas. Open Subtitles تخيل أن مئة مسن يسقطون للأسفل فوق نساء مسنات
    La oradora reconoce la necesidad de resolver el problema de los seguros sociales y las pensiones para las mujeres rurales y ancianas. UN وأقرت بأنه ينبغي التصدّي لمشكلة التأمين الاجتماعي والمعاشات للنساء الريفيات والنساء المسنّات.
    En personas ancianas, este valor ya es de 1 de cada 3. TED وهي تبلغ بالفعل واحد من كل ثلاثة من كبار السن.
    Se hizo referencia también al aumento de los niños huérfanos de los que a menudo se ocupan las abuelas ancianas. UN كما أكد المشاركون أيضا ارتفاع أعداد الأطفال اليتامى، الذين يتركون في كثير من الأحيان لرعاية الجدة المسنة.
    ...ancianas, las ciegas o las enfermas al bosque y las dejaban a morir. Open Subtitles النساء العجزة, والمكفوفين أو المرضى فى الغابة ويتركونهم للموت
    Las ancianas son una fuente de conocimientos acumulados, aptitudes y experiencia. UN والمسنات هن مصدر من مصادر المعرفة والمهارات والخبرات المتراكمة.
    Es particularmente importante reconocer que entre las personas ancianas más vulnerables hay una proporción cada vez mayor de mujeres muy ancianas. UN ويحظى الاعتراف بأن النسبة المتزايدة بسرعة من النساء الطاعنات في السن هي من بين فئة أضعف المسنين، بأهمية خاصة.
    Algunos miembros manifestaron preocupación ante el hecho de que sólo se penalizara muy estrictamente la violación de menores de 14 años de edad, dado que también las ancianas y las discapacitadas eran igualmente vulnerables. UN وأعرب بعضهم عن القلق من أنه لا يعاقب بصورة شديدة جدا إلا على اغتصاب القاصرات دون سن ١٤ سنة، في حين أن كبيرات السن والمعوقات معرضات لذلك بنفس القدر.
    También acoge favorablemente que se formularan directrices sobre el hostigamiento sexual en la administración pública y se aprobara un plan de acción sobre las ancianas. UN كما ترحب بإصدار مبادئ توجيهية لمعالجة التحرش الجنسي في الخدمة المدنية واعتماد خطة العمل للمسنات.
    19. El número de personas ancianas en el mundo debería triplicarse en 2050. UN 19 - واستطردت قائلة إن عدد الأشخاص الأكبر سنا في العالم من المتوقع أن يبلغ 3 أضعاف العدد الحالي بحلول عام 2050.
    Diciembre Miembros de la policía civil de la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas (UNPROFOR) escoltaron hasta Zadar a los últimos seis croatas procedentes de Zemunik Gornji, cuatro ancianas y dos ancianos. UN كانون اﻷول/ديسمبر رافق أفراد من الشرطة المدنية التابعة لقوة اﻷمم المتحدة للحماية إلى زادار آخر ستة من الكروات من زيمونيك غوريني، وهم أربع مسنات ورجلين مسنين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more