En algunos países desarrollados, se estima que la proporción de ancianas llegará en el año 2000 al 23% del total de mujeres. | UN | وفي بعض البلدان المتقدمة، يقدر أن تصبح نسبة المسنات 23 في المائة من مجموع عدد النساء في عام 2000. |
Sin embargo, en general no se reconoce la importante contribución de las ancianas a sus familias y a la economía. | UN | ومع ذلك فإن ما تقدمه المسنات من مساهمة ﻷسرهن وللاقتصاد يمر غالبا دون أن يعترف به. |
Es decir, un soltero de casi 40 años de edad... que iba a todos los musicales con las ancianas... | Open Subtitles | رجل غير متزوج في أواخر ثلاثينات العمر يذهب إلى حفلات الموسيقى برفقة مجموعة من العجائز الأنيقات |
Se agravan más por etnia y clase, razón por la cual, en todo el mundo, los más pobres entre los pobres son mujeres ancianas de color. | TED | والتأثيرات تتضاعف أكثر حسب العرق والطبقة، لهذا السبب، في كل مكان في العالم، أفقر الفقراء هم نساء عجائز ملونين. |
También preocupan los informes sobre el trabajo de las mujeres ancianas y los abortos forzados. | UN | كما أعربت عن قلقها إزاء التقارير التي تشير إلى استمرار نساء مسنات في العمل وإزاء حالات الإجهاض القسري. |
Ese programa aplicaba un planteamiento intersectorial, que abarcaba a las mujeres ancianas. | UN | ويتبع هذا البرنامج نهجا مشتركا بين القطاعات يشمل المسنات. |
La información sobre las condiciones de salud de la población de ancianas sigue siendo escasa, sobre todo en los países en desarrollo. | UN | ولا يزال اﻹبلاغ عن اﻷحوال الصحية المحيطة باﻹناث المسنات ضئيلا، لا سيما في البلدان النامية. |
Ese programa aplicaba un planteamiento intersectorial, que abarcaba a las mujeres ancianas. | UN | ويتبع هذا البرنامج نهجا مشتركا بين القطاعات يشمل المسنات. |
Se creó un sistema de jubilaciones sin pago de aportaciones para ayudar a mantener los ingresos de las ancianas con dificultades económicas. | UN | واستُحدث نظام تقاعدي من دون اشتراكات للمساعدة على إدامة دخل النساء المسنات المحتاجات. |
Algunos países reconocen que no se presta atención adecuada a las mujeres menopáusicas y las ancianas. | UN | وتعترف بعض البلدان بعدم إيلاء عناية كافية إلى النساء اللائي بلغن سن اليأس أو المسنات. |
Las mujeres ancianas son otra categoría social afectada por la parte negativa de la emigración. | UN | النساء المسنات فئة اجتماعية أخرى تتأثر بالجانب السلبي للهجرة. |
Así pues, no se perdonaba ni a las niñas ni a las ancianas. | UN | وهكذا لم تستثن الفتيات القصر ولا العجائز. |
Así pues, no se perdonaba ni a las niñas ni a las ancianas. | UN | وهكذا لم تستثن الفتيات القصر ولا العجائز. |
Todas las ancianas de la familia ya se han reunido para el nacimiento, su experiencia es muy valiosa por si algo sale mal. | TED | كل النساء العجائز من العائلة الكبيرة تجمعن بالفعل من أجل الولادة - خبرتهن قيمة للغاية إذا حدث أي شيء خاطئ. |
Uno cree que los ancianos tratarían de acostarse con las ancianas pero muchas veces es al revés. | Open Subtitles | وانت تظن انهم سيكونون رجال عجائز ينامون مع نساء عجائز, ولكن نصف المرات يصير العكس. |
Imagínate 100 gordos cayéndose sobre ancianas. | Open Subtitles | تخيل أن مئة مسن يسقطون للأسفل فوق نساء مسنات |
La oradora reconoce la necesidad de resolver el problema de los seguros sociales y las pensiones para las mujeres rurales y ancianas. | UN | وأقرت بأنه ينبغي التصدّي لمشكلة التأمين الاجتماعي والمعاشات للنساء الريفيات والنساء المسنّات. |
En personas ancianas, este valor ya es de 1 de cada 3. | TED | وهي تبلغ بالفعل واحد من كل ثلاثة من كبار السن. |
Se hizo referencia también al aumento de los niños huérfanos de los que a menudo se ocupan las abuelas ancianas. | UN | كما أكد المشاركون أيضا ارتفاع أعداد الأطفال اليتامى، الذين يتركون في كثير من الأحيان لرعاية الجدة المسنة. |
...ancianas, las ciegas o las enfermas al bosque y las dejaban a morir. | Open Subtitles | النساء العجزة, والمكفوفين أو المرضى فى الغابة ويتركونهم للموت |
Las ancianas son una fuente de conocimientos acumulados, aptitudes y experiencia. | UN | والمسنات هن مصدر من مصادر المعرفة والمهارات والخبرات المتراكمة. |
Es particularmente importante reconocer que entre las personas ancianas más vulnerables hay una proporción cada vez mayor de mujeres muy ancianas. | UN | ويحظى الاعتراف بأن النسبة المتزايدة بسرعة من النساء الطاعنات في السن هي من بين فئة أضعف المسنين، بأهمية خاصة. |
Algunos miembros manifestaron preocupación ante el hecho de que sólo se penalizara muy estrictamente la violación de menores de 14 años de edad, dado que también las ancianas y las discapacitadas eran igualmente vulnerables. | UN | وأعرب بعضهم عن القلق من أنه لا يعاقب بصورة شديدة جدا إلا على اغتصاب القاصرات دون سن ١٤ سنة، في حين أن كبيرات السن والمعوقات معرضات لذلك بنفس القدر. |
También acoge favorablemente que se formularan directrices sobre el hostigamiento sexual en la administración pública y se aprobara un plan de acción sobre las ancianas. | UN | كما ترحب بإصدار مبادئ توجيهية لمعالجة التحرش الجنسي في الخدمة المدنية واعتماد خطة العمل للمسنات. |
19. El número de personas ancianas en el mundo debería triplicarse en 2050. | UN | 19 - واستطردت قائلة إن عدد الأشخاص الأكبر سنا في العالم من المتوقع أن يبلغ 3 أضعاف العدد الحالي بحلول عام 2050. |
Diciembre Miembros de la policía civil de la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas (UNPROFOR) escoltaron hasta Zadar a los últimos seis croatas procedentes de Zemunik Gornji, cuatro ancianas y dos ancianos. | UN | كانون اﻷول/ديسمبر رافق أفراد من الشرطة المدنية التابعة لقوة اﻷمم المتحدة للحماية إلى زادار آخر ستة من الكروات من زيمونيك غوريني، وهم أربع مسنات ورجلين مسنين. |