"anestesia" - Translation from Spanish to Arabic

    • التخدير
        
    • تخدير
        
    • المخدر
        
    • مخدر
        
    • مخدراً
        
    • المخدّر
        
    • للتخدير
        
    • والتخدير
        
    • مخدرة
        
    • مُخدر
        
    • لتخدير
        
    • تخديره
        
    • التبنيج
        
    • تخديراً
        
    • سنُخدركِ
        
    De hecho, dijeron que no debía comer hasta después del procedimiento, debido a la anestesia. Open Subtitles اه، في الواقع، قالوا يجب أن لا آكل حتى بعد العملية، بسبب التخدير.
    ¿Quieres que te ponga a ti y a tu bebé bajo anestesia general? Open Subtitles هل تريدين منّي أن أضعكِ مع طفلك تحت التخدير العام ؟
    ¿Quieres que te ponga a ti y a tu bebé bajo anestesia general? Open Subtitles هل تريدين منّي أن أضعكِ مع طفلك تحت التخدير العام ؟
    No hay nada legítimo en negar ayuda médica cuando los niños gritan mientras se les amputan las piernas sin anestesia. UN وليس هناك شيء مشروع في منع المعونة الطبية بحيث يترك اﻷطفال ليصرخوا عندمــا تستأصـل أرجلهم دون تخدير.
    La anestesia tiene que eliminarse. Va a tardar al menos dos horas. Open Subtitles لابد أن يزول مفعول المخدر وهذا سيتطلب ساعتين على الأقل.
    Las cosas que roba son, digamos, anestesia equipamiento para esterilización y jeringas. Open Subtitles الأمور التي أخذها هي مخدر و عدة تعقيم و محاقن
    Además, el 80% del equipo de anestesia y de los anestésicos dependen de las importaciones. UN وزيادة على ذلك فإن ٨٠ في المائة من معدات ومواد التخدير تعتمد على الاستيراد.
    La falta de equipo, de suministros médicos y de anestesia dificulta mucho las operaciones quirúrgicas de niños. UN والافتقار إلى المعدات واللوازم الطبية ومواد التخدير يجعل من الصعب جدا إجراء جراحات لﻷطفال.
    A quienquiera que secuestre a mujeres y niños por la fuerza, por medio de amenazas o utilizando anestesia se le impondrá una sentencia más dura y se le tratará con severidad. UN وكل من يختطف إمرأة أو طفلا بالقوة أو التهديد أو باستخدام التخدير تصدر بحقه عقوبة أشد ويلقى معاملة صارمة.
    Deben mejorarse los conocimientos técnicos en materia de anestesia en todos los niveles de atención, y especialmente en los hospitales de nivel 1; y UN :: وينبغي تحسين المهارات في مجال التخدير على جميع مستويات الرعاية، خاصة في مستشفيات المستوى الأول؛
    Cualificación de los médicos en múltiples áreas capacitándolos en conocimientos de anestesia vitales y atención obstétrica de emergencia. UN ' 4` إكساب الأطباء مهارات متعددة من خلال تدريبهم على مهارات التخدير المنقذة للحياة والرعاية التوليدية الطارئة.
    y que dificulta tanto el acceso a las cirugías como la seguridad de estas, es la anestesia. TED والتي تتسبب في إعاقة الوصول في المقام الاول وسلامة تلك العمليات الجراحية إذا حدثت وهي التخدير
    Y realmente, es sobre este modelo que esperamos trabajar para llevar anestesia a estos lugares. TED وفي الواقع، ذلك هو النموذج الذي نتوقع أن ينجح في توفير التخدير في تلك البيئات
    Esta operación, que se practica sin anestesia, es sumamente dolorosa y la mujer sufre una hemorragia difícil de controlar. UN وتسبب هذه العملية التي تُجرى بدون تخدير آلاماً مبرحة فضلاً عن نزيف غزير يصعب إيقافه.
    Esos mismos proveedores podrían humillarlas aún más, administrar insuficiente anestesia, prestar inadecuada atención y cobrar honorarios exorbitantes. UN وقد يقوم مقدمو الخدمات أيضا بإذلالهن وتقديم جرعة تخدير غير كافية ورعاية غير ملائمة لهن وفرض رسوم مفرطة عليهن.
    En algunos casos, los médicos tradicionales no poseen formación sanitaria, no se utiliza anestesia y no se esterilizan los instrumentos. UN وفي بعض الحالات، لا يكون الأطباء التقليديون قد حصلوا على التدريب الصحي، ولا يتم استخدام أي تخدير أو أي تعقيم للأدوات.
    Cuando estaba bajo la anestesia para la cirugía de emergencia, en lugar de contar desde 10, repitió nuestros nombres como un mantra. TED عندما وُضعَ تحت المخدر للجراحة الطارئة، بدلاً من العد التنازلي من العشرة، ظل يكرر أسمائنا مثل الترنيمة
    40 a 50.000 vidas por año se pierden en operaciones, y no es debido a la cirugía sino a la anestesia. Open Subtitles ما بين 40 و 50 ألفاً شخص يموتون ، على طاولة العمليات ليس بسبب العملية، ولكن من . صدمة المخدر
    Pero tu sistema nervioso está hecho de manera que sea esencialmente imposible que cualquier anestesia calme la molestia. Open Subtitles لكن جهازك العصبي مدرك بطريقه ما بأنه اساسي يستحيل على أي مخدر التخفيف عن الألم
    Dale más sedantes y ponle anestesia local. Open Subtitles انسي أمر ماء الجافية، أعطها المزيد من المسكن وأحضري مخدراً موضعياً
    Parece que ya se está pasando la anestesia. Por otro lado, puede que antes escriba esa carta. Open Subtitles يبدو أنّ المخدّر بدأ بالزوال، بيدَ أنّي سأكتب تلك الرسالة أوّلاً
    Dice que es un potente sedante orgánico una alternativa para la anestesia general. Open Subtitles مكتوب هنا أنها تعتبر مُسكّن عضوي فعّال و بديل للتخدير العام
    Se observan cifras similares con respecto al parto por cesárea, a la anestesia general, a la tasa de mortalidad infantil y neonatal, al bajo peso al nacer y a la lactancia. UN وتنطبق أرقام مشابهة على استخدام الولادة القيصرية والتخدير العام، ومعدل وفيات الرضع و الأطفال، والوزن المنخفض عند الولادة، واستخدام الإرضاع الطبيعي.
    - Y tenemos anestesia. - Y podemos hervir las sábanas y las herramientas. Open Subtitles . ولدينا مواد مخدرة . ومن الممكن ان نوفر الشرائف والادوات
    Yo.. no tengo anestesia. Open Subtitles -ليس لديّ مُخدر
    Se carecía de equipo básico de anestesia así como de equipo quirúrgico y material de limpieza. UN وتنعدم المعدات الأساسية لتخدير المرضى وإجراء العمليات الجراحية ومواد النظافة.
    Hay que ver si podemos usar anestesia sin asesinar al hombre. Open Subtitles هذا إذا ما كنّا قادرين على تخديره دون قتل الرجل
    Él va a administrarle anestesia general, entonces puede que sienta somnolencia, entumecimiento, es totalmente normal. Open Subtitles حالياً يقوم بتخديرك تخديراً كُلياً، لذا ربما تشعر ببعض الدوار،والتنميل، هذا كله طبيعي.
    - Tenemos que dormirla. - Duele. ¡Me duele! Vale, lo sabemos, pero vamos a ponerte anestesia y después podemos prestarle atención a ese hombro. Open Subtitles نعرف ذلك، لذا سنُخدركِ ثم سنعتني بهذا الكتف

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more