"anexo del informe del secretario general" - Translation from Spanish to Arabic

    • مرفق تقرير الأمين العام
        
    • ملحق تقرير الأمين العام
        
    • المرفق بتقرير الأمين العام
        
    Las fechas revisadas para la aplicación por cada organización figuran en el anexo del informe del Secretario General. UN وترد التواريخ الجديدة التي حددتها كل منظمة لاعتماد هذه المعايير في مرفق تقرير الأمين العام.
    En el anexo del informe del Secretario General figura la lista de dichos Estados y de las cantidades adeudadas. UN ويورد مرفق تقرير الأمين العام قائمة بهذه الدول والمبالغ المستحقة.
    En el cuadro 6 del anexo del informe del Secretario General se hace una comparación de los derechos del personal de misiones de contratación internacional con nombramientos de las series 100 y 300. UN وترد في الجدول 6 من مرفق تقرير الأمين العام مقارنة بين استحقاقات موظفي البعثات الدوليين، في المجموعتين 100 و 300.
    :: El anexo del informe del Secretario General sobre los progresos realizados hasta la fecha en el desarrollo y modernización de la región árabe, UN وعلى ملحق تقرير الأمين العام والخاص بمسيرة التطوير والتحديث في الوطن العربي، يقـرر
    En la sección IV de su resolución 57/292, la Asamblea General aprobó, con cargo al fondo de imprevistos, recursos adicionales para reforzar la Subdivisión de Prevención del Terrorismo, y decidió que las necesidades de recursos indicadas en el anexo del informe del Secretario General debían incluirse en el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2004-2005. UN ووافقت الجمعية العامة، في الجزء الرابع من قرارها 57/292، على تخصيص موارد اضافية من صندوق الطوارئ لتدعيم فرع منع الارهاب، وقررت أن تدرج، في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2004-2005، الاحتياجات من الموارد على النحو المبين بالتفصيل في المرفق بتقرير الأمين العام.
    En el anexo del informe del Secretario General figuran algunos detalles. UN وترد بعض التفاصيل في مرفق تقرير الأمين العام.
    En el anexo del informe del Secretario General figura un organigrama. UN وترد خريطة تنظيمية في مرفق تقرير الأمين العام.
    En el anexo del informe del Secretario General se proporciona un resumen de las necesidades por cada resolución y decisión. UN ويرد في مرفق تقرير الأمين العام موجز للاحتياجات الناشئة عن كل قرار ومقرر على حدة.
    En el anexo del informe del Secretario General se detalla la división de las responsabilidades de liderazgo y apoyo administrativo de cada una de las misiones políticas especiales. UN وترد في مرفق تقرير الأمين العام تفاصيل توزيع مسؤوليات القيادة والدعم الإداري لكل بعثة سياسية خاصة.
    En el anexo del informe del Secretario General se proporciona un resumen de las necesidades, desglosadas por resolución y decisión. UN ويرد في مرفق تقرير الأمين العام موجزٌ للاحتياجات الناشئة عن كلٍ من القرارات والمقررات.
    En el anexo del informe del Secretario General se ofrece un resumen de las necesidades resultantes de cada resolución y decisión, junto con las fuentes de financiación propuestas. UN ويتضمن مرفق تقرير الأمين العام موجزا يبيّن الاحتياجات المتصلة بكل قرار ومقرّر ومصادر تمويلها المقترحة.
    En el anexo del informe del Secretario General figura el organigrama propuesto para el componente de apoyo. UN ويرد الهيكل التنظيمي المقترح لعنصر الدعم في مرفق تقرير الأمين العام.
    En el anexo del informe del Secretario General se proporciona la cronología detallada de los procedimientos simplificados vigentes y propuestos con miras al examen del proyecto de presupuesto del Centro de Comercio Internacional por parte de las Naciones Unidas y de la OMC. UN ويرد في مرفق تقرير الأمين العام إطار زمني تفصيلي مقترح للإجراءات المبسطة الحالية والمقترحة كي تقوم الأمم المتحدة ومنظمة التجارة العالمية باستعراض ميزانية مركز التجارة الدولية.
    Algunas necesidades en materia de construcción señaladas en el anexo del informe del Secretario General son demasiado artificiosas, pues es posible combinar muchas de ellas con el plan maestro de mejoras de capital que se está analizando y postergar su examen. UN وقد جاءت بعض احتياجات الإنشاء المشار إليها في مرفق تقرير الأمين العام مفرطة في التخطيط إذ من الممكن تجميع كثير من المتطلبات مع الخطة الرأسمالية الأساسية التي تُناقَش حالياً وأُجِّل النظر فيها.
    Además, el propio Departamento había preparado estadísticas sobre el cumplimiento de las normas sobre presentación de documentos anteriores a los períodos de sesiones, que figuraba en el anexo del informe del Secretario General sobre la reforma del Departamento. UN بالإضافة إلى ذلك، قامت الإدارة نفسها بتجميع إحصاءات عن الامتثال في تقديم الوثائق السابقة للدورات، وهي ترد في مرفق تقرير الأمين العام المذكور أعلاه عن إصلاح الإدارة.
    En el anexo III del presente informe figura un organigrama con la estructura de las oficinas regionales y subregionales, y en el anexo del informe del Secretario General aparece un organigrama detallado del cuartel general. UN وترد في المرفق الثالث خريطة تنظيمية تبين هيكل المكاتب الإقليمية ودون الإقليمية، أما الخريطة التنظيمية للمقر، فترد بالتفصيل في مرفق تقرير الأمين العام.
    En el anexo del informe del Secretario General se ofrece un resumen de las necesidades. UN 6 - ويرد موجز بالاحتياجات في مرفق تقرير الأمين العام.
    Habiendo examinado el informe del Secretario General que aborda diferentes aspectos de la Acción Árabe Conjunta, el anexo del informe del Secretario General relativo al seguimiento del proceso de desarrollo y modernización de los Estados Árabes y el memorando de la Secretaría General, UN على تقرير الأمين العام الذي تناول مختلف مجالات العمل العربي المشترك، وعلى ملحق تقرير الأمين العام الخاص بمتابعة مسيرة التطوير والتحديث في الوطن العربي، وعلى مذكرة الأمانة العامة،
    Habiendo estudiado el memorando del Secretario General, el informe del Secretario General sobre diversos aspectos de la Acción Árabe Conjunta y el anexo del informe del Secretario General sobre el seguimiento de la situación del desarrollo y la modernización en los Estados árabes, UN :: وعلى تقرير الأمين العام الذي تناول مختلف مجالات العمل العربي المشترك، :: وعلى ملحق تقرير الأمين العام الخاص بمتابعة مسيرة التطوير والتحديث في الوطن العربي،
    Por nuestra parte, proponemos que las negociaciones tengan lugar en Nyamena entre las autoridades competentes y la Secretaría para llegar a un acuerdo jurídico y administrativo que tenga en cuenta la soberanía y las preocupaciones del Chad, sin perder de vista, naturalmente, el modelo de acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas, que figura como anexo del informe del Secretario General contenido en el documento A/45/594. UN ومن جانبنا، نقترح إجراء مفاوضات في نجامينا بين السلطات المختصة والأمانة العامة للتوصل إلى اتفاق قانوني وإداري يراعي سيادة تشاد وشواغلها، دون أن يغفل بالتأكيد اتفاق مركز القوات النموذجي المرفق بتقرير الأمين العام الوارد في الوثيقة A/45/594.
    Las opiniones del Comité acerca del proceso más indicado que cabe seguir con respecto a su composición, formuladas primeramente entre los 21 miembros y después revisadas tras minuciosas consultas con cada uno y con los seis países observadores, figuran en el anexo del informe del Secretario General relativo, entre otras, cosas, a la composición del Comité (A/63/478). UN أما الآراء الخاصة باللجنة العلمية بشأن أفضل الإجراءات التي يتعيّن اتباعها فيما يتعلق بالعضوية، فإنها وُضعت أولاً فيما بين 21 عضواً وروجعت بعد تشاور دقيق مع كل عضو ومع البلدان الستة التي لها صفة المراقب - وقد تحدّد ذلك في المرفق بتقرير الأمين العام فيما يتعلق بعدة أمور من بينها عضوية اللجنة (A/63/478).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more