"anfitrión por" - Translation from Spanish to Arabic

    • المضيف من
        
    • المضيف على
        
    • المضيفة عن
        
    • المضيف لما
        
    • المضيف البالغة
        
    • المضيف في
        
    • المضيف إلى
        
    • المضيف بهذه
        
    • المضيفة لما
        
    COMITÉ DE RELACIONES CON EL PAÍS Anfitrión por EL REPRESENTANTE PERMANENTE DE CUBA ANTE LAS NACIONES UNIDAS UN مع البلد المضيف من الممثل الدائم لكوبا لدى اﻷمم المتحدة
    DEL COMITÉ DE RELACIONES CON EL PAÍS Anfitrión por EL UN لجنة العلاقات مع البلد المضيف من ممثل الولايات
    DEL COMITÉ DE RELACIONES CON EL PAÍS Anfitrión por EL UN لجنــة العلاقات مـع البلـد المضيف من الممثل الدائم للاتحاد
    También expreso mi agradecimiento a la ciudad de Nueva York y a nuestro país Anfitrión por su hospitalidad y por los arreglos que han hecho con respecto a la seguridad. UN وأعرب عن تقديري أيضا لمدينة نيويورك والبلد المضيف على حسن ضيافتهما وترتيباتهما الأمنية.
    115. La Misión recibe entregas de combustible del Gobierno Anfitrión por la vía terrestre. UN 115 - وتتلقى البعثة شحنات الوقود من الحكومة المضيفة عن طريق البر.
    COMITÉ DE RELACIONES CON EL PAÍS Anfitrión por EL REPRESENTANTE UN رئيس لجنة العلاقات مع البلد المضيف من ممثل
    DEL COMITÉ DE RELACIONES CON EL PAÍS Anfitrión por EL REPRESENTANTE PERMANENTE DE CUBA ANTE LAS NACIONES UNIDAS UN البلد المضيف من الممثل الدائم لكوبا لدى اﻷمم المتحدة
    COMITÉ DE RELACIONES CON EL PAÍS Anfitrión por EL REPRESENTANTE PERMANENTE DE CUBA ANTE LAS NACIONES UNIDAS UN مع البلد المضيف من الممثل الدائم لكوبا لدى اﻷمم المتحدة
    Está diseñado para separar el traje del Anfitrión por supresión del córtex pre-frontal. Open Subtitles إنه مصمم ليفصل البدلة عن المضيف من خلال قمع القشرة قبل الجبهية
    CARTA DE FECHA 27 DE FEBRERO DE 1996 DIRIGIDA AL PRESIDENTE DEL COMITÉ DE RELACIONES CON EL PAÍS Anfitrión por EL UN رسالة مؤرخة ٢٧ شباط/فبراير ١٩٩٦ موجهة إلى رئيس لجنة العلاقات مع البلد المضيف من الممثل الدائم لكوبـا
    Carta de fecha 15 de febrero de 2000 dirigida al Presidente del Comité de Relaciones con el País Anfitrión por el Representante Permanente de Cuba ante las Naciones Unidas UN رسالة مؤرخة 15 شباط/فبراير 2000 موجهة إلى رئيس لجنة العلاقات مع البلد المضيف من الممثل الدائم لكوبا لدى الأمم المتحدة
    Carta de fecha 25 de agosto de 2000 dirigida al Presidente del Comité de Relaciones con el País Anfitrión por el Representante Permanente de Cuba ante las Naciones Unidas UN رسالة مؤرخة 25 آب/أغسطس 2000 موجهة إلى رئيس لجنة العلاقات مع البلد المضيف من الممثل الدائم لكوبا لدى الأمم المتحدة
    Carta de fecha 14 de julio de 2000 dirigida al Presidente del Comité de Relaciones con el País Anfitrión por la Misión de los Estados Unidos ante las Naciones Unidas UN رسالة مؤرخة 14 تموز/يوليه 2000 موجهة إلى رئيس لجنة العلاقات مع البلد المضيف من بعثة الولايات المتحدة لدى الأمم المتحدة
    Carta de fecha 16 de mayo de 2002 dirigida al Presidente del Comité de Relaciones con el País Anfitrión por el Representante Permanente de Cuba ante las Naciones Unidas UN رسالة مؤرخة 16 أيار/مايو 2002 موجهة إلى رئيس لجنة العلاقات مع البلد المضيف من الممثل الدائم لكوبا لدى الأمم المتحدة
    Nota verbal de fecha 15 de julio dirigida al Presidente del Comité de Relaciones con el País Anfitrión por la Misión Permanente del Iraq ante las Naciones Unidas UN مذكرة شفوية مؤرخة 15 تموز/يوليه موجهة إلى رئيس لجنة العلاقات مع البلد المضيف من البعثة الدائمة للعراق لدى الأمم المتحدة
    Carta de fecha 19 de mayo de 2003 dirigida al Presidente del Comité de Relaciones con el País Anfitrión por el Representante Permanente de Cuba ante las Naciones Unidas UN رسالة مؤرخة 19 أيار/مايو 2003، موجهة إلى رئيس لجنة العلاقات مع البلد المضيف من الممثل الدائم لكوبا لدى الأمم المتحدة
    Carta de fecha 8 de abril de 2010 dirigida al Presidente del Comité de Relaciones con el País Anfitrión por el Representante Permanente de Cuba ante las Naciones Unidas UN رسالة مؤرخة 8 نيسان/أبريل 2010 موجهة إلى رئيس لجنة العلاقات مع البلد المضيف من الممثل الدائم لكوبا لدى الأمم المتحدة
    También quiero dar las gracias a los representantes de los grupos regionales y a nuestro país Anfitrión por sus amables palabras. UN كما أشكر ممثلي المجموعات الإقليمية والبلد المضيف على كلماتهم الطيبة.
    También quiero dar las gracias a cada uno de los Presidentes de los cinco grupos regionales y al representante del país Anfitrión por sus cordiales palabras. UN كما أود أن أشكر كلا من رؤساء المجموعات الإقليمية الخمس وممثل البلد المضيف على كلماتهم الرقيقة.
    9. Observa que la estimación de las necesidades relacionadas con el pago al Gobierno Anfitrión por las instalaciones para la detención de los acusados refleja el nivel de los gastos fijos reales y de los gastos variables estimados en el período 1994-1995; UN ٩ - تلاحظ أن الاحتياجات التقديرية من المبالغ الواجبة السداد إلى الحكومة المضيفة عن مرافق احتجاز المتهمين تعكس التكاليف الثابتة الفعلية والتكاليف المتغيرة المقدرة في الفترة ٤٩٩١-٥٩٩١؛
    Deseo expresar mi agradecimiento a los Gobiernos de Finlandia, Noruega, Sudáfrica y Suecia por sus contribuciones y al país Anfitrión por el apoyo que brinda al Centro. UN وأود أن أعرب عن امتناني لحكومات جنوب افريقيا والسويد وفنلندا والنرويج لما قدمته من تبرعات وللبلد المضيف لما يقدمه من دعم للمركز.
    f Incluye una suma neta de 1.208 millones de francos belgas para la OTAN que consiste en gastos del país Anfitrión por 95 millones de francos belgas, pago a otros países por 1.082 millones de francos belgas y terrenos y servicios por 31 millones de francos belgas. UN )و( يشمل أيضا مبلغ صافي قدره ٢٠٨ ١ مليون فرنك بلجيكي لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي الذي يتكون من مصروفات البلد المضيف البالغة ٩٥ مليون فرنك بلجيكي، والدفعات المسددة إلى البلدان اﻷخرى بمبلغ ٠٨٢ ١ مليون فرنك بلجيكي ورسوم اﻷراضي والخدمات بمبلغ ٣١ مليون فرنك بلجيكي.
    La decisión de los Estados Unidos no vulnera, pues, las disposiciones del Acuerdo relativo a la Sede entre los Estados Unidos y las Naciones Unidas ni infringe ninguna otra obligación impuesta al país Anfitrión por el derecho internacional. UN وبذلك فإن قرار الولايات المتحدة لا ينتهك أحكام اتفاق المقر بين الولايات المتحدة والأمم المتحدة، ولا ينتهك أي التزام آخر ذي صلة بالبلد المضيف في ظل القانون الدولي.
    CARTA DE FECHA 13 DE SEPTIEMBRE DE 1996 DIRIGIDA AL PRESIDENTE DEL COMITÉ DE RELACIONES CON EL PAÍS Anfitrión por EL REPRESENTANTE DE UN رسالة مؤرخة ١٣ أيلول/سبتمـبر ١٩٩٦ موجهـة مـن ممثـل الولايات المتحـدة اﻷمريكيـة في لجنـة العلاقـات مع البلـد المضيف إلى رئيس اللجنة
    Esas y otras cuestiones relativas a esas normas mínimas serán comunicadas al país Anfitrión por la Oficina de las Naciones Unidas en Viena. La Comisión confía en que todas las condiciones que imponen las normas mínimas de seguridad quedarán establecidas antes de entregar el edificio a las organizaciones con sede en Viena. UN وسيبلغ مكتب الأمم المتحدة في فيينا البلد المضيف بهذه المسائل وغيرها من المسائل الأخرى المعلقة وتأمل اللجنة أن يتم إنجاز جميع العناصر الأمنية المقرر إنشاؤها قبل تسليم المبنى إلى المنظمات التي تتخذ من فيينا مقرا لها.
    La Conferencia de Ministros expresó su gratitud al Gobierno Anfitrión por su apoyo y a los Estados miembros que habían cumplido con su obligación de satisfacer las cuotas al Instituto. UN وأعرب مؤتمر الوزراء عن امتنانه للحكومة المضيفة لما قدمته من دعم، وللدول اﻷعضاء التي وفت بالتزاماتها بتسديد اشتراكاتها المقررة إلى المعهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more